Обсуждение:Ткварчельский район

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Название статьи

[править код]
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Ткуарчалский/Ткуарчальский

[править код]

Прилагательное от слова Ткуарчал — ткуарчальский. Ребят, я конечно понимаю всё, но нормы русского языка не плохо было бы и соблюдать и не порождать таких монстров, как «галский», «ткуарчалский». — Wolliger Mensch 17:53, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Ткуарчалский и Галский - не прилагательные от Ткуарчала и Гала, а имена собственные, которые приводятся как есть. Имеющиеся претензии к качеству русского языка следует предъявлять абхазских властям. Dinamik 18:05, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, какое отношени абхазские власти имеют к русскому языку? А во-вторых, если нормы русского словообразования: перед суффиксом -ск- л мягкий. Волевых вмешательств со стороны властей новоявленных государств в нормы русского языка известно не мало, в каждом случае, к счастью, у языковедов РАН хватало мужества слать всех далеко и надолго. — Wolliger Mensch 18:23, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]
    Дело в том, что границы и названия обсуждаемых административных единиц определяются властями, которые деление на оные административные единицы и производит. С нормами русского языка это никак не связано. Есть географическая область Абхазия, есть административная единица автономная республика Абхазия, есть административная единица республика Абхазия, имеющая разделение на ряд районов: в частности, на Ткуарчалский и Галский. Названия географических областей, пожалуй, могут определяться как-то внешне, но мы-то речь ведём о названии административной единицы. Dinamik 18:40, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Имя собственное замечательно может быть прилагательным — например, город Грозный. Но „Гальский“ — это производное имя в русском языке, каждый язык делает его по-своему: у абхазов так и остаётся Гал араион, а литовцы напишут Galo rajonas, со своим окончанием. Если бы в названии района участвовало некое имя собственное, то он был бы Гал-район на всех языках, а если бы ваше Галский было именем собственным, то он бы и по-английски был Galsky, и т. д. Тем не менее, англосаксы спокойненько переписывают «Грозненская область» на Grozny oblast. — Vertaler 18:47, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Еще раз: Гальский, Ткуарчальский — прилагательные (и имена собственные, — одно другому вообще никак не мешает). Районы названы по районным центрам — Галу и Ткуарчалу. Вы же не говорите «Уралский» или «Ямалский» только на основании того, что у исходных существительных л тверд. Есть правила языка, их нужно соблюдать. Если кто-то по какому-то недоразумению неправильно образовал слово, его нужно поправить, а не клонировать уродцев, тем более в ресурсе, позиционирующем себя как энциклопедию. — Wolliger Mensch 18:59, 20 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • С вами трудно. :) Во-первых, про «уродцев» я говорил о словах, а не о президентах. Как выглядят президенты, мне до большой лампочки. Меня язык больше волнует. Во-вторых, «вторичный источник» — это все очень хорошо (этот принцип, к сожалению, соблюдается с пятого на десятое, — сотни, если не тысячи, статей с полнейшей отсебятиной висят, и их никто не трогает, только потому, что они написаны на никому неинтересные темы), однако есть правила языка. — Например, официально Малдавия называется Молдовой, в том числе и «по-русски» (как это себе представляют молдавские власти), однако статья в википедии называется Молдавия, — и если здесь вопрос лексического плана, то в нашем-то случае — грамматического, елки зеленые! Или вы уже считаете, что местные власти вправе ломать грамматику русского языка по смоему усмотрению?! — Wolliger Mensch 09:20, 26 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Прошу простить меня, если доставляю неудобства - не со зла:/. Не могли бы Вы ответить на следующий вопрос относительно правил русского языка? Представим себе род, который испокон веков только тем и занимался, что выращивал арбузы. И пошла у них фамилия Арбузовы. Но потом в силу тех или иных причин она изменилась на Арбусовы. А род этот жил в деревне и прозвали эту деревню в честь фамилии её жителей - Арбусово. Как должна называться статья в Википедии про эту деревню - Арбусово (реальное и фактическое название) или Арбузово (название, которое вытекает из правил русского языка, т. к. всё пошло от арбузов, а не от арбусов). Является ли название Арбусово грамматически правильным? Dinamik 17:40, 26 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Во-первых, сомнительно, чтобы Арбузов от рода деятельности (было бы скорее Арбузников). Во-вторых, искажение фамилии и последующее закрепление искажнной формы в документах — явление, имевшее спорадически место, однако искажение фамилии в данном случае не показатель: Арбусов будет таковым на всех языках, между тем, Гальский и Ткуарчальский районы на каждом языке называют так, как принято в том языке, — вы хоть взгляните по интервикам: Gali district, Distrito de Gali, Гал араион, Gali rajoon, מחוז גאלי, გალის რაიონი — в каждом языке своя форма. И только в русской википедии возникли безумные формы, причем даже не очень понятно, по какой причине: чтобы на старые, советские русскоязычные названия не было похоже, которые были образованы от грузинских слов? — Так грузиноязычным товарищам, я думаю, глубоко по барабану, как это названия звучат по-русски, тогда как это кривое словотворчество в первую очередь (и в последнюю) касается русскоязычным читателей. — Wolliger Mensch 17:56, 26 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Gali district, Distrito de Gali, Гал араион, Gali rajoon, מחוז גאלי, გალის რაიონი - это всё в каком-то смысле «от лукавого», т. к. является обозначением административной единицы на том языке, на каком у неё нет официального наименования. На абхазском и русском языках же у района официальные названия имеются: Гал араион и Галский район. Слова «в русской википедии возникли безумные формы» мне кажутся не совсем корректными по той причине, что они возникли не в русскоязычной википедии (при переводе с иного языка или другим способом), а в определяющих русскоязычных документах. Разбираться в том, почему в определяющих русскоязычных документах так написано, не дело Википедии (хотя если есть АИ, указывающие на то, что подобные «искажения» вызваны именно политическими соображениями - это можно указать в тексте статей). На у насчёт Арбузово прошу меня извинить - может быть, Вы отметили на мой вопрос, но я этого не понял. Пусть будет фамилия Арбусников и деревня Арбусниково - как должна называться статья (Арбусниково или Арбузниково)? Dinamik 15:37, 27 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Вы нарочно издеваетесь? Еще раз, сто двадцать пятый по счету: Арбусник и Арбусников будет иметь такую форму на всех языках. Вы в состоянии (да, я злюсь уже) это понять? (Кроме того, формы Арбусник, Арбусников не противоречат нормам русской грамматики). Гальский район называется на каждом языке так, как принятов в этом языке. Что там абхазские власти написали по-русски у себя в документах никакого значения не имеет, так как в русском языке есть нормы и правила. Может, они там Абхазию называют «Сияющий Город на холме», — это что же, повод так же называть Абхазию в энциклопедии на русском языке? Опять пример с Молдавией: официально она называется Молдова, в том числе и в документах на русском языке, изданных в Молдавии, но в энциклопедии статья называется «Молдавия», ибо так принято в русском языке. В русском языке, опять же, принято эти районы Абхазии называть Гальским и Ткварчельским. Я уже сразу согласился, что пусть ради дружбы между народами, будут любимые абхазами формы, но, поймите ж вы, эти формы не могут противоречить нормам русского языка. Названия этих районов не являются вещью в себе, а являются регулярными притяжательными прилагательными: Гальский — от Гал (и от Гали тоже), Ткварчальский — от Ткварчал. «Галский» и «Ткварчалский» — это на каком языке? По абхазски эти названия звучат иначе. По-русски — тоже. Так на каком языке в русскоязычной википедии даны эти названия?
  • Мне очень жаль, что у Вас сложилось впечатление, что я издеваюсь - у меня нет такого намерения. Нормы и правила - это хорошо, но непонятно, какое они имеют отношение к именам собственным. Почему Вы считаете, что название административной единицы в Абхазии должно быть обязательно притяжательным прилагательным? Свердловская область тоже притяжательное прилагательное - от Екатеринбурга? Притяжательное от Екатеринбурга - это скорее что-то типа екатеринбургский, насколько я знаю. Названия административного центра с названием административного района не всегда кореллируют. На Ткуарчалский (поясняю - это название на русском языке) есть указы фактических властей района и обозначение на картах (например, этой - карта Республики Абхазия 2007 - ISBN 978-5-9900651-5-4). Вы можете привести пример современной карты республики Абхазия с иным названием? Dinamik 06:03, 29 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • В общем, понятно. Что такое «притяжательные прилагательные» и «регулярное словообразование» вы не знаете. Проводить тут лекции по лингвистике я не буду. По названиям — всё, что я мог, я объяснил. Будет времечко, поставлю вопрос на голосование. — Wolliger Mensch 11:21, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
  • Мне кажется, Вы немного не понимаете того, что я хочу Вам сказать (может, в этом и я виноват). Википедия - не учебник для филологов или кого-то еще. Названия в Википедии, как правило, основываются на тех, что даны в картах. Википедия не занимается обучением картографов русскому языку; как написано в картах - так и в Википедии. Приведите пример современной русскоязычной карты Республики Абхазия, где бы использовалось название, отличное от Ткуарчалский - тогда будем думать. Пока Вы аргументируете свою позицию только своей трактовкой правил русского языка, что, на мой взгляд, при выборе названий совсем не нужно. Википедия не занимается исследованиями на тему корректности того или иного названия, она пользуется теми названиями, что используются во вторичных источниках, желательно АИ. Dinamik 16:03, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
  • Вот вы даже не смотрите на точные названия — по-абхазски не может быть «арайон», потому что в абхазском нет буквы й. То есть видно, что языки вам до фени. При этом есть откуда-то взявшаяся гражданская позиция (откуда — неясно, на странице вашей не нашёл). Как в таком состоянии с вами спорить — не знаю. — Vertaler 16:19, 28 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Я думаю, Вы не нашли моей гражданской позиции на моей странице потому, что моя цель - написание энциклопедии, а не обозначение гражданской позиции, споры, неуважительные высказывания и придирки к чужим опечаткам. Какое отношение имеет моя гражданская позиция к именам собственным - не очень понял, честно говоря. Dinamik 06:03, 29 сентября 2008 (UTC)[ответить]
  • Вы не знаете, что такое «имя собственное» и чем оно отличается от нарицательного. О чем разговор? Очень сожалею, что приходится иметь дело с людьми некомпетентными в каком-то вопросе, но тем не менее, имеющими по этому вопросу Мнение. Тут не написание энциклопедии время расходуется, а на ликбезы, которые, к тому же, еще и кончаются ничем, ибо собеседнику не интересно. — Wolliger Mensch 11:21, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]
  • Поймите же, пожалуйста, наконец, что мой уровень компетенции в том или ином вопросе к названию статьи никакого отношения не имеет. А ликбезы, наверное, действительно ни к чему, ибо нужны не они, а просто ссылки на вторичные источники, подтверждающие Вашу позицию. Нужны карты или официальные указы о наименовании. Прочее - от лукавого. Dinamik 16:03, 1 октября 2008 (UTC)[ответить]

В общем, статьи, конечно, нужно переименовывать, ибо то, что сейчас — безграмотность, позор и срам. Энциклопедисты, нять. — Wolliger Mensch 09:24, 26 сентября 2008 (UTC)[ответить]

Жёстко спорите, господа :) В официальных документах в Абхазии действительно используется Галский и Ткуарчалский. Но только из тех соображений, что твёрдое «л» в прилагательном должно ассоциативно выводить на твёрдое «л» (то есть без грузинского «и» в окончании) в исходном существительном. На мой взгляд, это не совсем правильно. Лично у меня, как и у большинства жителей Абхазии, которые произносят именно Гальский, эта форма не вызывает ассоциаций с «Гали». То есть от слова «Гал» вполне естественно образуется прилагательное «Гальский». Именно так большинство и произносит по-русски. Я думаю, если мы приводим официальное русское названия, данное властями Абхазии, то внимание стоит заострять на принципиальных моментах, не противоречащих русской грамматике и орфографии. Например, неиспользование окончания -и, дифтонгизация «о» и т. д. А в случаях Гальский/Галский, Ткуарчальский/Ткуарчалский отдавать предпочтение грамматически правильным формам. Это не вопрос топонимики, и поверьте, ни один абхаз не воспримет подобные формы, как неправильные или искажённые :) Тоже касается Очамчира/Очамчыра. По-моему, по-русски нужно писать Очамчира, как раньше и писалось, так как Очамчыра — это прямая калька с абхазского написания, а в русском вобщем-то не принято «чи» записывать с «ы», тем более что произношение от этого не меняется. Auzo 14:53, 3 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Это, конечно, хорошо, когда мы понимает, из каких соображений власти называют объекты так-то и так-то, только официальное название от этого всё равно не меняется: официальные названия и карты - они на то и официальные, что говорят, как следует называть. О-о-очень многие называют, к примеру, Санкт-Петербург Ленинградом, Екатеринбург Свердловском, а Владикавказ Орджоникидзе - что ж теперь, переименовывать к более привычному населению? Еще про Петергоф забыл - его-то уж почти все называют Петродворцом, но используется официальное название города. Dinamik 15:09, 3 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Динамик, скажите, всё, что написано выше, это всё впустую? По какой причине вы пишете одно и то же несмотря ни на какие разъяснения? — Wolliger Mensch 11:43, 10 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Я, конечно, извиняюсь, но разве Вы не продолжаете точно так же стоять на своей точке зрения, несмотря на объяснения? Объект статьи - административный район. Вы утверждаете, что нужно использовать не название района, а прилагательное, образованное от названия административного центра района. Я считаю, что необходимость использования вместо названия района некое иное прилагательное не показано. Ткуарчалский район - административная единица республики Абхазия. Те, кто не признают легитимность фактических властей Абхазии, этот район вообще "не видят", т. к., по их мнению, административная единица, образованная нелегитимными властями, не может считаться существующей. На существующих картах, отражающих административное деление Абхазии, район обозначен как Ткуарчалский. Ни одной карты с Ткуарчальским районом я не видел. Если видели Вы, подскажите, пожалуйста, их выпускные данные. Если официальное название Ткуарчалский, на картах написано Ткуарчалский, то с чего вдруг в качестве названия должно использоваться что-то иное? Dinamik 12:09, 10 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Кстати, вот и я удивляюсь, почему в грузинской википедии существует статья про этот район :))) Auzo 22:25, 10 ноября 2008 (UTC)[ответить]
А что удивительного? Она ж Википедия на грузинском языке, а не Википедия Грузии (по идее:D ). Dinamik 22:29, 10 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Во-первых, спасибо за предупреждение (данное через несколько месяцев после моего сообщения, но весьма кстати к нашему спору). Намек понял. Во-вторых. Задаю вопрос еще раз: по какой причине языкотворчество властей Абхазии стало правилом для Википедии? И по какой причине, если вы такой рьяный борец за официальные названия, вы не настаиваете на переименовании статьи «Молдавия» в «Молдова» — официальное название Молдавии на местном варианте русского языка. Ответьте, пожалуйста, на эти два вопроса. — Wolliger Mensch 20:21, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Мнение „со стороны“

[править код]

Господа спорщики, я думаю, что поспешное решение далёких от русской филологии людей в Абхазии не может влиять на правила русского языка. Поэтому рекомендую обязательно упомянуть оба названия в статье (с объяснением их происхождения) и, быть может, даже направить рекомендацию на эту тему длиной в абзац на имя г-на президента Абхазии.

Статья при этом, пожалуй, должна называться так, как она официально называется в русских документах Абхазии. Потому что, по слухам, были какие-то среднеазиатские прецеденты даже с жы/шы, разрешённые в Википедии в пользу неправильного, но официального написания. Ибо вторичный источник и т. п. — Amikeco 20:39, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]

А какие два названия следует употреблять? Одно - это официальное название административной единицы. Второе - некоторое другое ориссное? По поводу правильно/неправильно: образование у меня, конечно, не филологическое, но сомнения по поводу того, что правила русского языка распространяются на имена собственные, у меня всё что-то никуда не девается, т. к. доказать, что правила должны применяться и для имён собственных, мне так никто и не смог. Какое отношение имеет название админстративной единицы к нормам языка я так и не понял: нас же никто не заставляет говорить, например, "Ткуарчалский завод", "ткуарчалский шахтёр", "ткуарчалская команда" и т. д. А вот административную единицу они называют так, как хотят, т. к. это их административная единица, а не чья-то еще - их право и называть. Что касается аппарата президента - то, честно говоря, лично я доверие и уважение к президентским канцеляриям потерял после того, как канцелярия НКР начисто проигнорировала мою просьбу дать ссылку на закон НКР про авторском праве (тогда бы я смог грузить некоторые изображение на Викисклад, смог бы лучше иллюстрировать статьи про НКР и т. д.) и разъяснить употребляющийся НКР термин "Геташенский подрайон" загадочного происхождения.
Название у статьи сейчас выбрано как раз исходя из официальных документов. По поводу же Средней Азии это не слухи - см. Туркменбашы. Dinamik 21:58, 21 ноября 2008 (UTC)[ответить]

А точно ли все участники этого обсуждения читали правила?

[править код]

См. Википедия:Именование статей/Географические названия. Т.е., в данном случае, если название существует в документах, изданных Роскартографией, то нужно использовать в качестве онсовного названия именно его. Если нет, то - название, которое приводится в оф. документах на русском языке. И только если ни того, ни другого не обнаружено, используются правила транслитерации. И в любом случае в статье можно и нужно указавать альтернативный вариаент, если к тому есть основания (например, распространённость в разговорной практике). --Kaganer 18:01, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Так что, если версия Роскартографии ещё не известна, то название статьи дано корректно. --Kaganer 18:03, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Спасибо, что откликнулись. Это правило я знаю. Собственно, спора бы и не было, — я просто высказал свое мнение о названиях (см. самое первое мое сообщение здесь). Но подключился тов. Динамик, который, пардон муа, стал писать не очень умные вещи по поводу этих названий. Отсюда и спор. По поводу Роскартографии, — есть интересный документ. — Wolliger Mensch 18:17, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Кстати, вы тоже не совсем правы: на «Рекомендуется руководствоваться этими же правилами также при именовании статей об объектах на территории других государств, в которых русский язык является официальным» есть ссылка: «Сообщество пока не достигло консенсуса по этому вопросу…». В общем-то, почитав обсуждения по этой сноске, я понял, что консенсусом там и не пахнет (оно и понятно), отсюда делаю вывод, что Динамик здесь отстаивает свою личную точку зрения в неменьшей степени, чем я. — Wolliger Mensch 18:26, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Спасибо за интересную ссылку. Будем ждать новостей. Что касается личных мнений, то высказывать их конечно не запретишь, но вот "отстаивать" - не рекомендуется. Что касается сноски о недостигнутом консенсусе - да, всё так, однако общая логика правил и решения АК на этот счет диктуют именно такой вариант. Советую эту дискуссию закрыть как явно неперспективную, оставить название статьи "как есть", а в текст внести упоминание альтернативного произношения и сноску о том, что "До появления информации Роскартографии, название приводится согласно написанию в официальных документах РА". --Kaganer 19:55, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]
А какое может существовать альтернативное произношение, если и на картах, и в официальных документах одно и то же написано (Ткуарчалский)? АИ с иным названием нет. P.S. Кстати, вопрос: почему по факту топонимы приводятся в соответствии с Роскартографией, если относительно именования статей об объектах в странах, где у русского языка есть официальный статус, нет? Насколько я понимаю, раз нет консенсуса ни за использование Роскартографии, ни за использование данных местных указов, то каждый случай должен обсуждаться отдельно. По факту же Роскартография используется как единственный АИ - почему так? Я просто не понимаю правовой основы для данного использования. Dinamik 20:35, 22 ноября 2008 (UTC)[ответить]
А что, и на картах уже есть? Насчёт альтернатив - я написал "если к тому есть основания". --Kaganer 00:25, 23 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Карты есть, и есть они давно (не роскартографовские, но признанные официальными руководством Абхазии: должны же были как-то граждане Абхазии как-то ориентироваться - лично у меня на руках есть официальная карта Республики Абхазия 2007 года, есть и более старые, есть, наверное, и более новые). Dinamik 00:37, 23 ноября 2008 (UTC)[ответить]
Ну, я-то имел в виду, конечно, карты Роскартографии. --Kaganer 19:05, 25 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Как я понимаю, эта бурная дискуссия завершилась: участники остались при своём мнении, название этой статьи (и аналогичных) остаётся прежним. В заключение хочу заметить, что названия статей в Википедии — это далеко не только вопрос норм правописания, но также (и как бы не в первую очередь) результат применения комплекса соглашений (и технических и нетехнических). Поэтому настолько бурных дискуссий эти вопросы всё же не заслуживают.--Kaganer 19:11, 25 ноября 2008 (UTC)[ответить]

Неверные предпосылки

[править код]

«В русском языке по давней традиции при образовании прилагательных от основ, оканчивающих на мягкую ли, и опускается, твёрдый согласный л заменяется на мягкий постановкой после него мягкого знака (ь) и присоединяется суффикс ский.» — название района образовано от топонима «Ткуарчал», который не оканчивается на -ли, он оканчивается на твёрдое л. Dinamik 19:03, 28 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Вам Росреестр доходчиво объяснил, что в русском языке название этого района образовано от его административного центра - города Ткварчели, который местные по-русски называют Ткуарчал, что совершенно ничего не меняет для Википедии, поскольку в Абхазии русский язык не является государственным и обращать внимания на их искажения русского языка не нужно (учитывая к тому же, что и словосочетание "ткварчельский район" не менее распространено, чем "ткуарчал(ь)ский район" - можете в яндексе проверить сами). Позиция Росреестра довольно-таки странная, если Вы могли заметить, такие бредовые названия, которые приняли в Казахстане для городов Семипалатинск и Актюбинск, как Семей и Актобе, они [Росреестр] почему-то считают нормальным использовать в русском языке. Но факт остается фактом - казахстанские переименования (кроме Алма-Аты) наше правительство учитывает, а Абхазские - нет (кроме Сухума, да и то 20 лет ждали).
Независимо от всего этого, даже если бы город назывался по-русски Ткуарчал, а район, соответственно, Ткуарчальский, все равно был бы нужен мягкий знак ибо, как опять таки рассказал Росреестр, твёрдый согласный л заменяется на мягкий постановкой после него мягкого знака (ь) и присоединяется суффикс ский. Хотя для этого и Росреестр был не нужен, это правило изучают еще в начальной школе, я специально для особо упёртых поместил ссылку на правила, касающиеся имени прилагательного, где всё это есть. Что Вы там в источнике не нашли я не знаю, там ясно сказано: "После л мягкий знак пишется обязательно". Слово обязательно означает ВСЕГДА. Вы либо не умеете внимательно читать, либо намерено занимаетесь вандализмом, других вариантов я не вижу. --Nicolay Sidorov 06:24, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Аникщяй, Шымкент, Ыгдыр — применительно к именам собственным правила русского языка как таковые не применяются.
«Имя прилагательное. Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой» — 1) где в источнике содержится фраза «Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой»? 2) речь идёт об административной единице, название у которой может быть любое, если бы мне где-то писали про город (например, про жителей города), то тогда бы и имело смысл думать, писать ли «ткуарчальские жители». Dinamik 07:54, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Применительно к именам собственным правила русского языка как таковые не применяются - день прям с утра задался, но такого веселья я себе и представить не мог! Вы в школу вообще ходили? Это кто Вам такие вещи вообще рассказал? Из общих правил есть исключения, при этом правила никто не отменяет. Примеров я и сам могу привести. Город Туркменбашы пишется через "ы" не потому что это имя собственное, а потому что это исключение, так же пишется, например, страна "Буркина Фасо" через пробел, а не дефис. Исключения являются частью правил, в них они описаны, поэтому сами правила никак отменены быть не могут. Для мягкого знака после Л в образовании прилагательных исключения в правиле нет.
Где в источнике содержится фраза «Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой». Это шутка что-ли такая, да? Ткуарчал - существительное? Прошу, только не говори, что нет. Ткуарчальский - прилагательное? Надеюсь, что не ляпнешь, что это "имя собственное а не прилагательное". Читаем как образуются прилагательные: "...После л мягкий знак пишется обязательно." Какие тут вообще могут быть вопросы? И правила общие тут, что для названия района, что для жителей, которые по-русски называются ткварчельскими жителями, а не ткуарчальскими или ткурчалскими. --Nicolay Sidorov 08:28, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
«Вы в школу вообще ходили?» — какое это имеет отношению к данному обсуждению? см. ВП:ЭП/ВП:НО; «Это кто Вам такие вещи вообще рассказал?» — Аникщяй, Туркментбашы, Шымкент, Ыгдыр; «Город Туркменбашы пишется через „ы“ не потому что это имя собственное, а потому что это исключение» — если Вы считаете Туркменбашы исключением из правил, то почему не считаете таковым Ткуарчалский район? «Для мягкого знака после Л в образовании прилагательных исключения в правиле нет» — почему Вы считаете, что в правиле образования прилагательных исключений нет, а в правиле «жи-ши» есть?
"«Где в источнике содержится фраза „Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой“». Это шутка что-ли такая, да?" — это вопрос, я прочитал источник и не нашёл в нём указанной Вами фразы; «Ткуарчал — существительное? Прошу, только не говори, что нет. Ткуарчальский — прилагательное? Надеюсь, что не ляпнешь, что это „имя собственное а не прилагательное“. Читаем как образуются прилагательные: „…После л мягкий знак пишется обязательно.“ Какие тут вообще могут быть вопросы?» — вопросы могут о том, насколько целесообразно заниматься собственным анализом источником, беря из них то, чего в них нет? одно дело, когда в источнике написано «Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой», а другое, когда это не написано и фраза является самостоятельной трактовкой написанного в источнике; «И правила общие тут, что для названия района, что для жителей, которые по-русски называются ткварчельскими жителями, а не ткуарчальскими или ткурчалскими» — если считать, что прилагательное образовывается от названия Ткварчели, то да — «ткварчельские жители», если считать, что от названия Ткуарчал — то «ткуарчальские жители»; например, если говорить о чём-то, относящемся к Санкт-Петербургу и образованному от названия Санкт-Петербург, то будет «санкт-петербургский», если образовывать от названия Ленинград, то будет «ленинградский»; не следует говорить, что по-русски будет санкт-петербургский, а не ленинградский или петроградский. Dinamik 19:18, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Переименование без обсуждения

[править код]

В случае наличия мнения о необходимости изменения устоявшего названия статьи прошу следовать установленной процедуре. Dinamik 07:41, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Устоявшееся название? Вы о чем? Вот, например, русское название города Страсбур как "Страсбург" (о чем в том же письме Росреестр подтвердил свою своеобразную позицию) - это устоявшееся название, вот тут, несомненно, было бы что обсуждать для переименования. А Ткуарчальский/Ткварчельский - это всё малоиспользуемые русскоязычными людьми слова, кроме тех людей, конечно, кто сам в Абхазии живет или особо интересуется ею. Так что нигде больше слово Ткуарчальский (или так любимый Вами неправильный вариант "Ткуарчалский") не устоялось. За все обсуждения Вы показали, что не знаете элементарных правил русского языка касаемо имен прилагательных, не понимаете, что такое имя собственное, в источниках Вы тоже прочитать не можете (не находите) то, что четко и ясно написано. Это уже даже не смешно. И что можно еще здесь обсуждать, я даже не знаю. Я просто представляю как Вы на новый лад перепишите свои старые аргументы про то, что "Ткуарчалский" - это вообще не прилагательное от Ткуарчала , а имя собственное. Второй раз это читать у меня уже нет сил. Лучше бы признали, что не правы и не занимались ерундой. --Nicolay Sidorov 08:07, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
«Устоявшееся название? Вы о чем?» — о том, что текущее название статьи, совпадающее с официальным названием района, долгое время не вызывало нареканий, а переименование вызывает возражения; «А Ткуарчальский/Ткварчельский — это всё малоиспользуемые русскоязычными людьми слова, кроме тех людей, конечно, кто сам в Абхазии живет или особо интересуется ею» — ну так и не нужно их тогда использовать; «За все обсуждения Вы показали, что не знаете элементарных правил русского языка касаемо имен прилагательных, не понимаете, что такое имя собственное, в источниках Вы тоже прочитать не можете (не находите) то, что четко и ясно написано» — напоминаю Вам о существовании правила ВП:ЭП/ВП:НО; «И что можно еще здесь обсуждать, я даже не знаю» — обсуждать можно предлагаемое Вами переименование из официального названия в название, построенное на основе собственного анализа источников (например, в источнике нет фразы «Имя прилагательное. Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой», но Вы находите её там). Dinamik 19:05, 29 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Во-первых, никаких оскорблений я Вам не наносил, нет никакой необходимости кидать мне ссылки на правила википедии. Доказательство всего перечисленного мной легко найти в обсуждении. Зачем Вы ищите слова: «Имя прилагательное. Согласно правилам русского языка написание слова ткуарчальский как прилагательного от Ткуарчал без мягкого знака после л является грамматической ошибкой»? И кто Вам сказал, что я их там нашел? Я же не цитату привел в примечаниях, а просто разъяснение, чтоб было понятно для чего эта ссылка про имя прилагательное. А там идет общее правило для всех слов, и нашего в том числе. Вот если бы я взял слова в кавычки, да написал, что это цитата, то другое дело. И вообще всё это не имеет большого значения, потому что район называется Ткварчельским, где мягкий знак пишется однозначно. --Nicolay Sidorov 07:28, 30 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Некоторые утверждения

[править код]

«Также иногда употребляется правильное с точки зрения словообразования в русском языке наименование Ткуарчальский район» — эта фраза целиком берётся из какого-то вторичного источника? Из предоставленных источников у меня пока вытекает фраза «Также употребляется наименование Ткуарчальский район». Dinamik (обс.) 14:37, 1 мая 2017 (UTC)[ответить]