Обсуждение:Тыквер, Том

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Тюквер — первый раз вижу такой вариант. Никак не могу понять, в Википедии что главнее — «как правильно» или «как принято»? — Cyr 23:13, 17 августа 2007 (UTC)[ответить]

откачано. sk 23:19, 17 августа 2007 (UTC)[ответить]
На немецком произносится действительно как «Тюквер». Но существуют общепринятые правила передачи иностранных слов, согласно которым, правильный вариант — Тиквер. См. Правила немецко-русской практической транскрипции. Screenwriter 11:59, 25 августа 2007 (UTC)[ответить]

Ну ладно, согласен на Тиквера, но Тыквер-то с какой стати? Например, Такэси Китано чаще у нас называют Такеши, но статья в Википедии называется все-таки Китано, Такэси. Jarvi 20:45, 30 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Не "Тюквер", не "Тиквер", а "Тыквер" - именно так это имя произносится по-немецки!--Dr.mabuse 11:52, 29 декабря 2008 (UTC)[ответить]

В немецком языке в принципе нет звука "Ы". Merlin 01:29, 27 мая 2009 (UTC)[ответить]
Прошу учесть, что в данном случае речь идет прежде всего о фонетической адаптации--Dr.mabuse 22:42, 27 мая 2009 (UTC)[ответить]
Следуя логике "пуристов-тюкверистов", надо писать Хитлер, а не Гитлер, Гёббельс, а не Геббельс, Гёринг, а не Геринг, Хайнрих, а не Герних и т.д. и т.п.--Dr.mabuse 10:16, 21 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Всё проще: в былые времена иногда писали транслитом, и для передачи звука "Ы" использовали ненужную букву "Y". Миллениалы думают, что эта схема работает в обоих направлениях. Вот и называют Тюквера Тыквером. Повбывав бы :)

Передача фамилии[править код]

Откопаю древнее обсуждение и всё таки снова задам вопрос: откуда Ы в «Тыквер»? Человек из Германии, существует немецко-русская практическая транскрипция, но не нахожу в ней случаи, где Y передается, как Ы. Zaqq о/в 19:26, 27 ноября 2021 (UTC)[ответить]