Обсуждение:Украинская православная церковь в Канаде

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Оформить статью надо![править код]

  1. Фрагменты на украинском языке, большинство читателей, у кого русский - не родной - просто не поймут сноску на украинском. Требуется перевод на русский язык.
  2. объявил акт анафематствования гетмана Мазепы священноначалием Российской Церкви «грубо политическим, а потому неканоническим» - Российская Церковь - это какая? Там русская провославная, российская православная и т.д. Поставьте нормальную ссылку - совершенно непонятно, о чем идет речь. - Zac Allan Слова / Дела 19:43, 16 июля 2008 (UTC)[ответить]

Колледж св. Андрея[править код]

Перевод "Семинария св. Андрея" не соответствует смыслу оригинала, поскольку семинария - это среднее учебное заведение, а в данном случае речь идет о колледже - одном из нескольких колледжей Винипегского университета - высшем учебном заведении. Поэтому лучше использовать укоренившееся в русском языке слово колледж. В украинских переводах иногда используют слово "коллегия" по аналогии с Киево-Могилянской коллегией и Коллегией Павла Галагана. --RomanVolynyanyn 07:52, 12 марта 2015 (UTC)[ответить]