Обсуждение:Финал чемпионата Европы по футболу 2004

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Правки от 19.05.2019.
Переводил с англ.версии статьи, в которой для обозначения каждой позиции применяются 2 буквы. Сделал по 2 буквы и на русском.
Главная трудность была — ГРАМОТНО перевести «RW». В статье уже указал, что «RW» — «Right Winger» — «Правое крыло». На русский и в футбольном смысле надо переводить, либо «Правый атакующий полузащитник», либо «Правый нападающий».

МОЁ МНЕНИЕ, RW — Правый нападающий. Попробуйте тогдашнего Криштиану Роналду назвать «Правый полузащитник», и я тогда начну долго улыбаться. В те времена на аналогичной позиции (RW) начинал играть и Лионель Месси. Если и про Месси скажите «да он всего лишь Атакующий полузащитник», тогда я уже буду долго смеяться. Ведь тогдашние: Роналду, Месси, Аарон ЛеннонФланговые нападающие / Правые нападающие.