Обсуждение:Хоар, Чарльз Энтони Ричард

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Транслитерация иностранных имен[править код]

Может, все-таки начнем переходить на нормальные современные нормы транслитерации? Хотя бы по отношению к современникам? Этого человека, в частности, очень хотелось бы назвать Чарлз Хор. Al Silonov 11:41, 3 ноября 2005 (UTC)[ответить]

Жаль, сейчас большинство английских имен транслитерированны неправильно. Это относится далеко не только к Хорам. Oldstone James (обс.) 18:17, 13 июня 2017 (UTC)[ответить]

Погуглите "Логика Хора" vs "Логика Хоара" или Хор CSP vs Хоар CSP

Мне кажется транслитерация здесь ни причем Надо писать в такой транскрипции, как принято среди профессионалов в соотв. области

А мне кажется, что при чём. Если кто-то когда-то неправильно перевел, и все как бараны переняли это написание, это еще не повод не ламать эту традицию. Как бы Вам понравилось, если бы Вашу фамилию извращали подобным образом? Хацкер 23:36, 20 мая 2007 (UTC)[ответить]
Как устоялось в русскоязычной литературе и прессе - так и будет. Практическая транскрипция с разных языков со временем меняется, но это не повод перелопачивать правописание, но это не повод, например, Генриха IV переиначивать в Анри. bezik 23:11, 14 мая 2011 (UTC)[ответить]

Написано, что он изучал методы автоматического перевода с естесственных языков в "школе Колмогорова". Т.е. была какая-то "школа". Но у Колмогорова нет _ни_одной_ публикации по математической лингвистике (http://www.kolmogorov.pms.ru/books.html). Как это понимать? 91.203.170.74 22:59, 14 мая 2011 (UTC)Павел[ответить]

Официальная биография учёного [1] пишет:

In 1959, as a graduate student at Moscow State University, he studied the machine translation of languages (together with probability theory, in the school of Kolmogorov)

. Так что, видимо, нашими авторами было понято, что он машинному переводу учился в школе Колмогорова, но это, скорее всего, действительно не так и Вы правы: в школе Колмогорова Хоар учился теории вероятностей. Поправлю. bezik 23:11, 14 мая 2011 (UTC)[ответить]

Книга (1975) Структурное программирование. [Дал У.И., Дейкстра Э., *Хоор К.*] (Математическое обеспечение ЭВМ). Перевод с английского С.Д. Зеленецкого, В.В. Мартынюка и Л.В. Ухова Под редакцией Э.3. Любимского и В.В. Мартынюка Alexkachanov (обс.) 06:42, 3 ноября 2019 (UTC)[ответить]

В БРЭ он Чарлз.--Alexandronikos (обс.) 08:22, 14 января 2018 (UTC)[ответить]

это же он подарил миру такое извращение как null? 109.250.218.100 21:54, 18 октября 2022 (UTC)[ответить]