Обсуждение:Хычин

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Хычин или хичин?[править код]

В КБР еще называют «Хичины».

В Домбае (Карачаево-Черкесия) в августе 2010 года я видел в меню одного кафе «хычин», а в меню другого — «хичин». И насчёт ударения во множественном числе — вопрос. Не будет ли правильнее на последнем слоге — хычины́? В единственном числе я слышал от местных жителей ударение на последнем слоге (хычи́н). — Николай 16:45, 22 августа 2010 (UTC)[ответить]

Почему все в прошедшем времени?[править код]

Почему в прошедшем времени? Я не знаю, может, там революция какая произошла незаметно, но еще в 1999 году на рынке в Кисловодске я лично покупал и ел хычины. Карачаевские, конечно. Ajaxas 12:59, 14 марта 2009 (UTC)[ответить]

А есть ли этимология у слова "хычын" с карачаево-балкарского языка? Если есть - то можно об этом поподробнее.


название хычин, связано с очень древней легендой об Ёрюзмеке, после его победы был нарисован крест(это было во времена христианства-алан), и в честь этого были приготовлены кушанья "хыч, хач"-крест, и тюрк. суффикс "ын", чуть со временем видоизменился


А может из осетинского? Названия пирогов: фыдджин (осет. фыдджын мясной), цахараджин (осет. цæхæраджын из свекольных листьев с сыром), картофджин (осет. картофджын картофельный) и др