Обсуждение:1984 (роман)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Может stub стоит уже убрать? --A.I. 05:48, 10 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Про экранизации наверное надо упомянуть в теле статьи (как и обычно в подобных) а не только где-то в подвале где можно обнаружить только поиском-/ --Tpyvvikky 21:31, 10 мая 2014 (UTC)[ответить]

Военно-воздушная зона №1 или Взлетная полоса I ??[править код]

Для пущей ясности предлагается внести упоминание различных переводов с четким сопоставлением базовых терминов. Если перевод В. Голышева (Оруэлл, Д. 1984: роман. Скотный Двор: сказка-аллегория: [пер. с англ.]/ Джордж Оруэлл. — М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. — 361, [7] с.), то там везде телекран, Взлетная полоса I и СТАРШИЙ БРАТ. Обладателей других переводов прошу внести соответствующие изменения. Вообще говоря, не понятно, какой перевод считать академическим и какие термины использовать в самой статье, а какие лишь как дополнения. Вопрос открытый. Chupete 21:59, 29 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Большой_?! брат[править код]

По-русски это будет «старший брат». И понятно лучше, и в том переводе, который я читал, это было так, ну и просто — «большого брата» как определённого члена семьи не существует. А то, что шоу на ТВ так называется — опять же вина определённого переводчика.

То есть я предлагаю сделать заголовок «Старший брат», а «Большой брат» написать потом в скобочках. — Vertaler 11:44, 29 сентября 2005 (UTC)[ответить]

Скажите, какой у Вас был перевод? В тех двух, что читал я, он был «Большим». Это первое. А второе, и главное: «Большой брат» уже стало расхожим выражением, к тому же, слово «большой» намного более ёмкое, и в данном случае подходит лучше. Попробуйте абстрагироваться от конкретного перевода. --Panther 13:01, 29 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Перевод В. Голышева. Впервые прочитал в журнале «Новый мир» за 1990 год, а в интернете, по-моему, только его в большинстве случаев и можно встретить. По-русски «большой брат» можно употребить, наверное, только по отношению к знакомому иностранцу высокого роста, напр.: « — А где наш большой брат? — Гиви в туалете». К членам семьи, на что есть прямое упоминание в тексте романа, это выражение не относится.
За правку спасибо, можно считать что я доволен :) — Vertaler 16:21, 29 сентября 2005 (UTC)[ответить]
Всегда пожалуйста :). Да и спасибо тебе, что обратил внимание на этот момент...
Выражения "Большой Брат" и "Большой Брат Смотрит на Тебя" уже вошли в язык, так что исправлять на "Старший Брат" ИМХО смысла нет
Как мы видим, переводов много. Есть предложение внести в статью основные профессиональные (то есть вышедшие на бумаге переводы) с кратким перечислением перевода реалий Большой Брат/Старший, монитор/телекран. Я читала тот, где Брат - Старший. книги сейчас на руках нет, посмотреть переводчика и год, не могу. Думаю, это будет нелишним, так как в книге терминология новояза очень важна.Ликка 20:07, 26 апреля 2007 (UTC)[ответить]
А где в Интернете можно почитать другие переводы, не Голышева? 195.239.48.162 07:30, 20 августа 2010 (UTC)[ответить]

-Мнение?[править код]

2Ramir:

  1. У абзаца "Действие романа происходит в 1984..." было предназначение: объяснить посетителю что это за произведение и почему оно стало известнейшим в жанре антиутопия. Да и там была информация о происхождении названия и годе его написания.
  2. Ну а "См. также" зачем резать было?
  3. Хотя согласен, что лишние моменты там были. --A.I. 11:43, 1 октября 2005 (UTC)

Большой брат напоминает Сталина, Голдстейн - Троцкий. Стоит ли это вписать?

Ну вообще-то в романе говорилось что Большой Брат чуть ли не выдуманная внешность (поскольку он был участником революция, которая была очень давно, да и об этом говориться в конце романа), не знаю как он мог напоминать Сталина... Да и с Троцким связь не очень. Такая аналогия больше подходит для "Скотный Двор".
P.S. Не забываем подписываться :)
--A.I. 12:04, 6 апреля 2006 (UTC)
В Англиской википедии пишут что внешность Большого Брата похожа на Сталина и на Горация Китченера (http://en.wikipedia.org/wiki/Horatio_Kitchener%2C_1st_Earl_Kitchener_of_Khartoum). Со Сталином надо быть осторожней, т.к. статья может привести читателя к мнению, что роман анти-коммунестический, а не анти-тоталитарный.
Внешность Голдштейна конечно основанна на Троцком, но я где-то читал что имя основанно на Эмме Голдман.
По-моему единственная общая черта - это усы :). Все усатые - Большие Братья :). По крайней мере, ни в одной графической работе (фильме и т. д.) рисунок плаката не был похож на Сталина или Китченера. --A.I. 02:10, 9 мая 2006 (UTC)
С Киченером фишка в том, что он фигурировал на плакатах, как и ББ. Может они произвели на молодого Орвела впечатление? Я думаю если про это писать в статье, надо указать, что хоть и внешность основана на Сталине, то концепт - на культе личности (Гитлер, Сталин, Муссолини). --YG 9 May 2006
Думаю вполне да. В любом случае в Вики действует правило "Правь смело" :) . --A.I. 15:59, 9 мая 2006 (UTC)
Конечно, Гольдстейн и Большой Брат - это Вам не Снежок с Наполеоном, но аналогия вновь вполне уместна. Камарад Че 15:25, 10 мая 2006 (UTC)[ответить]

== 1984 (роман) == В описании создании романа присутствуют больше,чем неточности.А конкретнее,неверная информация! Джордж Оруэл прочитал роман Замятина "Мы",запрещённый в СССР(написанный ещё в 20-е гг. при жизни В.Ленина)бесчисленное кол-во раз ещё в молодости.Не менее 10 раз!Он даже выучил специально для этого другой иностранный язык,так как переводов на его родной язык этого произведения в то время не существовало(франц.перевод).Роман потряс Оруэла и сильно повлиял на его последующее творчество.Жанр антиутопия очень редкий в лит-ре,в этом жанре писали(и стали известны)лишь несколько авторов.В самом жанре Оруэл повторил Замятина и безусловно "1984" написано под воздействием "Мы".В описании совершенно не сказано о важнейших моментах.Ведь два очень используемых слова "тоталитаризм" и "холодная война" принадлежат перу Джорджа Оруэла.Он их придумал и ввёл в язык."1984" антиутопия о тоталитарном гос-ве,так впервые слово "тоталитаризм" прозвучало на весь мир из уст Джорджа Оруэла на радио Би Би Си,где он работал журналистом в его статье "Тоталитаризм и литература" 1941г. Статья была написана от его впечатлений привезённых из Испании,откуда он с трудом выбрался вместе с женой будучи раненым в горло.

1984 (роман)/О личности Большого Брата[править код]

В романе происходит следующий диалог: Уинстон спрашивает О'Брайена: "А существует ли Большой Брат, в смысле, существует ли он так, как существую я?". "Вы не существуете." Эта неопределенность, в также заявление О'Брайена о том, что Брат никогда не умрет, наводит на мысль о коллективности его образа, т.е. Большой Брат является образом Партии.

а это разве не то что называется оригинальным исследованием? С таким же успехом О'Брайен может врать или же Большой Брат может быть образом не Партии, а диктатуры или ещё чего? Bel Ami 18:39, 21 октября 2010 (UTC)[ответить]

Какая чушь![править код]

"сатира на современный автору советский сталинский режим"

На мой взгляд здесь представлена вульгарная, извращённая трактовка романа в стиле того самого двоемыслия. В романе чётко сказано где происходит действие - в Англии. Если бы Орвелл хотел дать сатиру на СССР, он бы поместил действие в Евразию. Роман - сатира на западное общество с его тотальной слежкой, сбором отпечатков пальцев, лживым новоязом, чтоб "запудрить" мозги и обелить свою политику (то, что наблюдается и сегодня). Кстати, и роман Лондона "Железная пята" был сатирой на западное общество, а не СССР. Чего в СССР так упёрлись-то, господа литературоведы? Тут в статье, кстати, упоминался европейский социализм и фабианское общество, а они - не в СССР. Как же так? Slava26 17:31, 21 июня 2008 (UTC)Slava26[ответить]

- предлагаю сначала почитать что-нибудь об оруэлле, или из его воспоминаний и комментариев. для разнообразия. а потом возмущаться. SJaguar 00:27, 24 октября 2008 (UTC)[ответить]

Согласен со SLava26

сам Оруэлл неоднократно утверждал, что описал то тоталитарное общество, которое видел в то время вокруг себя (а точной информации о положении дел в СССР или Германии он не имел и иметь не мог по известным причинам). Так что «Большой брат» и «ангсоц» — это скорее отсылка к авторитаризму правления Уинстона Черчилля. Кроме того, большинство упоминаемых в романе внешнеполитических событий имеет прямую аналогию с событиями, происходившими в реальной истории Второй мировой войны и связанными с тогдашней политикой Великобритании (см. мемуары У. Черчилля о второй мировой войне).

Упомянутая в «1984» очередная внезапная смена противника и союзника Океании («Океания никогда не воевала с Евразией») пародирует внезапное изменение в Западной пропаганде по отношению к СССР после на падения на него нацистской Германии 22 июня 1941 года.

Нельзя так же не заметить схожесть описания министерства правды, где работает герой романа, с Би-би-си, где работал Оруэлл во время войны. В частности, 101 — это номер его рабочей комнаты (комната пыток; в романе в комнате 101 оказывалось то, что было самым страшным для этого конкретного человека). 217.118.93.88 06:28, 16 апреля 2011 (UTC) Олег[ответить]

[1] Данная правка грубо нарушает правила Википедии ВП:ПРОВ и дух Википедии. Информация насыщенная источниками с цитатой самого Оруэлла изменена на прямо противоположную. --Юрий 13:41, 16 апреля 2011 (UTC)[ответить]

В английской версии Индия не входит в какую-либо империю. МарсианинПрезидента 16:30, 19 июля 2010 (UTC) МарсианинПрезидента[ответить]

У англичан также можно прочесть:

Eastasia's borders are not as clearly defined as the other two superstates, but it is known that they at least comprise most of modern day China, Indochina, Japan, Taiwan, and Korea as well as fluctuating areas of Manchuria, Mongolia and Tibet. Eastasia repeatedly captures and loses Indonesia, Papua New Guinea and the various Pacific archipelagoes. Its political ideology is, according to the novel, "called by a Chinese name usually translated as Death-worship, but perhaps better rendered as 'Obliteration of the Self,'" possibly a mix of communism and Buddhism.

Not much information about Eastasia is given in the book. It is known that it is the newest and smallest of the three superstates. According to Goldstein's book, it emerged a decade after the establishment of the other two superstates, placing it somewhere in the 1960s, after years of fighting among its predecessor nations. It is also said in the book that the industriousness and fecundity of the people of Eastasia allows them to overcome their territorial inadequacy in comparison to the other two powers.

Жирным выделено главное. Ashik talk 17:07, 19 июля 2010 (UTC)[ответить]

В романе сказано достаточно. Часть вторая, глава 9.

“Between the frontiers of the super-states, and not permanently in the possession of any of them, there lies a rough quadrilateral with its corners at Tangier, Brazzaville, Darwin, and Hong Kong,”


“Eastasia, smaller than the others and with a less definite western frontier, comprises China and the countries to the south of it, the Japanese islands and a large but fluctuating portion of Manchuria, Mongolia, and Tibet”

“In Mongolia the dividing line between Eurasia and Eastasia is never stable”

“ Whichever power controls equatorial Africa, or the countries of the Middle East, or Southern India, or the Indonesian Archipelago, disposes also of the bodies of scores or hundreds of millions of ill-paid and hard-working coolies.”

Очевидно, что в эту державу : 1. Входит только Северная Индия 2. Не входит територрия южнее Гонконга 3. Не входит Средний Восток 4. Монголия и Тибет входят не полностью. Проведите четырехугольник и получите границу на Юге. Северная граница будет проходить по северной части Монголии и Манчжурии, а западная- по западной части Тибета

178.2.240.171 01:56, 20 июля 2010 (UTC)[ответить]

По моему в разделе сюжета, а особенно в конце описан сюжет фильма, поскольку в книге главного героя расстреливают 88.135.249.97 20:15, 18 ноября 2010 (UTC).[ответить]

Лимонов[править код]

Вернул удалённую критику от Лимонова в расширенной версии. Если кому-то не нравится, просьба обсуждать здесь; тема выносилась на ВП:ВУ и никакого однозначного решения принято не было. --Землемер 03:10, 22 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Всё же, думаю, надо сократить соответственно ВП:ВЕС. Думаю, надо добавить мнение Джона Уэйна, мнение Набокова, мнение Быкова([2])--SEA99 08:29, 22 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Кстати, а что идёт после Лимонова? ОРИСС? Лимонов заканчивается цитатой и ссылкой, или я чего то не понял?--SEA99 09:27, 22 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Миниправ[править код]

Интересно получается. Одной правкой прообразом ангсоца и Большого Брата из СССР и И. Сталина становится У. Черчилль. Причём инф. несовпадений удаляется. "И теперь никто документально не докажет, что Океания воевала с Евразией" --Юрий 06:35, 30 марта 2011 (UTC)[ответить]

Прообраз Старшего Брата[править код]

Обнаружил в сети материал, в котором утверждается, что одним из прообразов Старшего Брата был Китченерhttp://www.orwelltoday.com/orwellkitchener.shtml. Хотел добавить в статью, но не знаю, считается ли это АИ. Прошу совета. --Maks Stirlitz 11:14, 2 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Если информация есть, то указать об этом можно. --Юрий 07:07, 3 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Парсонс[править код]

извините, не умею создавать новый раздел Я написал о том что у Парсонса возможно есть реальный прототип исходя из собственных мыслей следовательно источника у них нет 95.67.156.12 18:23, 14 апреля 2011 (UTC)Zeth[ответить]

Нет проблем. Спасибо, за желание улучшить статью. Главное добрые намерения, а всё остальное несложно. С уважением --Юрий 22:00, 14 апреля 2011 (UTC)[ответить]


Возраст Джулии[править код]

Поставил на точный. Он там называется во 2й части: "Джулии было двадцать шесть лет. Она жила в общежитии еще с тридцатью молодыми женщинами..." — Эта реплика добавлена участником Ŝak (ов) 02:50, 2 июля 2012 (UTC)[ответить]

Есть же какой-то предел антиамериканскому идиотизму[править код]

Первый лозунг, скорее, относится к США, чем к какой-либо другой стране. Об этом свидетельствуют: непрекращающиеся войны и вооруженные конфликты, которые развязывали США за последние полтора столетия; то, что США занимают первое место в мире по объему военных расходов и по объему продажи вооружений; то, что США являются абсолютным лидером по сети военных баз, охватывающих весь мир (в 2007 г. США принадлежало 95% военных баз в мире).

Роман был написан в 1949 году! Мало того что вышеотквоченый текст личное мнение написавшего, навязывающее Оруэлу свое мнение (или где-то есть ссылка на самого Оруэла по этому поводу?), так еще и статейки за 2007 год по состоянию на 2007 год оказывается так впечатлили Оруэла в 49 году, что он протер свою машину времени и уже тогда критиковал США за политику количество военных баз в будущем. 88.81.227.26 13:01, 13 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Прообразы 1984[править код]

Не понимаю, почему комментаторы норовят выставить "1984" то как описание СССР то как описание западного общества. 1984 совершенно явно дает собирательный образ, причем это прописано предельно недвусмысленно - действие происходит в эволюционировавшей Океании, а в бывшем СССР произошла революция, в ходе которой к власти пришло более жестокое общество. Несомненно Оруэлл наделяет показанное в 1984 общество элементами советского строя - но он и близко не пытается показать в романе "жизнь в ссср". Оруэлловское общество - это гипотеза о том, к какому варианту советское общество (равно как и западное!) может в конце концов прийти, если будет следовать тоталитарным идеям. По этой причине - может хватит уже вставлять в текст статьи личные размышления о том, кого Оруэлл изображал - СССР или западное общество? Ссылайтесь хотя бы на чьи-то работы, высказывающие подобные точки зрения! 195.208.49.60 07:44, 23 октября 2012 (UTC)[ответить]

Прообразы - бред сивой кобылы. Сплошной ВП:ОРИСС. Предлагаю удалить.

7-й источник литературы: Такого там нет. В эссе «Почему я пишу» (1946) аналогично. Ни слова того, что написано! Я не понимаю, зачем писать такие вещи...?--niteo 10:37, 19 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Часть ссылок ведет на статьи сайта www.gumfak.ru, Под статьями есть подпись: "При создании сайта часть материала взята из открытых источников, а также прислана посетителями сайта." - что не может являться АИ!. Авторство статей установить не удалось!--niteo 05:42, 4 марта 2013 (UTC)[ответить]

Как подтверждение того, что роман "1984" был якобы запрещён в СССР, приводится ссылка на статью Арлена Блюма. Однако сам Арлен Блюм в своей статье указывает собственный источник: "Оруэлл Д.. «1984» и эссе разных лет. М.: Прогресс, 1989. Стр. 306." Не логичнее ли было бы дать ссылку на первоисточник? --95.221.141.168 17:35, 8 июня 2014 (UTC)[ответить]

Упоминания романа и аллюзии на него (можно добавить)[править код]

В компьютерной игре Sid Meier’s Alpha Centauri, обыгрывающей вариант развития человечества на отдаленной планете, существует "общество будущего" под названием Контроль мыслей (Thought Control) явно отсылающей нас к описываемому в романе типу общества. В игровом описании данного "общества" так же присутствует ссылка на Большого Брата.

81.23.16.58 11:08, 25 октября 2012 (UTC)[ответить]

Журнал Newsweek поставил роман на второе место в списке ста лучших книг всех времён и народов[править код]

На 1 место журнал поставил сочинение сына главного редактора Newsweek, семиклассника Фредди, на тему "Как я провел лето".
Если серьезно, то предлагаю все эти смехотворные рейтинги из статьи убрать и не позориться. В стране Пушкина, Гоголя, Достоевского, Толстого, Чехова, Платонова, Шолохова, Булгакова и т.д. и т.д. и т.д. Brambilla 16:52, 1 августа 2013 (UTC)[ответить]
Поскольку меня могли понять так, что я переживаю за места перечисленных творцов в некоем идиотском списке, то поясняю: в стране, где творили указанные гении, должен быть мало-мальский литературный вкус.
Если ремэйк Замятина, сремэйченный Оруэллом, стоит на 2 месте, то Замятин-то уж, следовательно, должен в списке Ньюсвист стоять на первом. Остальные гомеры, сервантесы, шекспиры, чеховы, платоновы, гете и прочая мелюзга нервно курят в сторонке.
НО! Замятин, конечно, оригинальный писатель (в отличие от "неутомимого заимствователя" Оруэлла, по выражению довольно известной критикессы Daphne Patai), глубокий мыслитель, новатор, но кто его поставит рядом с Платоновым??? Толстым? Достоевским? Есть Джомолунгмы, а есть Монбланы. На литературном пригорке "Оруэлл" и должен стоять музей-избушка оного мастера пропаганды. У нас был такой же по уровню мастер: С.Бабаевский, лауреат сталинской премии. Когда смотришь из низины, пригорок может спроецироваться на Монблан. Редакции же Ньюсвист следует поднапрячься, и выполнять пропагандистские задания с учетом того, что кроме англоязычных бывают еще и писатели, пишушие на русском, испанском, французском, немецком, подумать только! - японском и т.д. языках. Brambilla 10:19, 2 августа 2013 (UTC)[ответить]

  • Да, я согласен, что в шапке статьи этим оценкам не место. Такое скорее характерно для статей о мелких книжках, чтобы показать значимость, 1984 в этом не нуждается. Может быть, перенесём это куда-нибудь пониже в тексте? --Akim Dubrow 12:30, 2 августа 2013 (UTC)[ответить]
Общественно-политическая значимость "1984" во второй половине ХХ, начале ХХ1 вв бесспорна. Не меньшую подобную значимость имели ранее некоторые сочинения Гуттена, Рабле, Вольтера, Руссо, тезисы Лютера, труды Маркса, Ленина и т.д. и т.д. и т.д. 2-ое место в списке даже по общ-полит. значимости - это чересчур. (Библия, Коран, Веды, Упанишады и т.д. должны тогда по любому первые места занимать)
Самое место этим рейтингам - в Интересных фактах, подобное к подобному, там один такой факт уже имеется. К упоминанию о рейтинге Ньюсвик при этом можно добавить, что дамский роман "Унесенные ветром" в этом рейтинге занимает 17 место, а Библия - 41-ое. Это даст пользователю википедии возможность оценить значимость приведенного рейтинга.Brambilla 12:00, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]
Полностью согласен с Вашими предложениями. Пожалуйста, так и сделайте, если есть время! Что касается значимости 1984 в современном мире, — тут не всё так просто, его проблематика, на мой взгляд, вполне актуальна, а стилистика и сюжет достаточно нетривиальны, чтобы не отправлять его вслед за Руссо и Лениным. Но я не проф. литературовед, признаюсь. Поэтому, давайте замнём, для ясности? :-) --Akim Dubrow 13:04, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]
Актуальность проблемы, увы, только растет со временем. Но проблему поставил не Оруэлл, а Замятин. Оруэлл был лишь третьим, причем еще и попенял в своей рецензии на "Мы" Олдосу Хаксли на заимствования из Замятина, что, с учетом того, что у него самого таковых в стилистике и сюжете гораздо больше, чем у Хаксли, характеризует его не лучшим образом.Brambilla 17:27, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]
Я не специалист, но мне кажется, что у З. несколько другая проблематика. Впрочем, это уже выходит за рамки работы над статьёй, и начинает нарушать НЕФОРУМ. Почему Вы ещё не делаете, как мы договорились? =) Мне неохота тут вникать, я про Malleus Maleficarum пытаюсь написать =) Тяжёлый предмет, во всех смыслах. Akim Dubrow 18:14, 3 августа 2013 (UTC)[ответить]

Экранизация[править код]

Странно, что даже не упомянута знаменитая одноименная экранизация романа 1984г. Майкла Редфорда. — Эта реплика добавлена с IP 94.181.220.16 (о) 13:39, 23 мая 2015 (UTC)[ответить]

Книга не запрещена в беларуси удалите этот фейк[править код]

белсат известен своими фейками в сторону беларуской власти, зеркало бай(бывший TUT.by, который является самым популярным и достоверным сми беларусии) опроверг это https://zerkalo42.global.ssl.fastly.net/news_/life/14489.html?vk