Обсуждение:Nagios

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Перевод

[править код]

Забавно. Только что переводил About из документации к Nagios. :)

В документации написано "Parallelized service checks".

Parallelized - это:

  1. проводить параллели (сравнения)
  2. соответствовать (чему-л.)

(перевод из Яндекс.словари)

То есть Nagios проводит сравнительную проверку служб. Я вижу смысл этой фразы в том, что Nagios сравнивает текущую и предыдущую работу службы в течение некоторого периода. То есть совершенно иной смысл, чем приведенный ("Параллельная проверка служб"). Не стал менять статью, поскольку не уверен окончательно в своем переводе. 91.144.150.167 10:29, 30 июня 2008 (UTC) Al[ответить]

Критика

[править код]

Этой статье не хватает объективности. Где критическая информация? Статья на английской Википедии - чистой воды маркетоидный высер, бо не затронут ни один острый угол, коих в этой системе предостаточно. 78.85.1.13 07:57, 29 июня 2009 (UTC) Anonymous[ответить]

Мне одному кажется, что при реализации нагиоса использовался неявно выраженный аспектно-ориентированный подход? 89.250.18.4 01:47, 4 октября 2012 (UTC)[ответить]