Обсуждение:Shure

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Что такое "фонограф-картриджи", "дискуссионные системы", "смесители"? Что за "28000 патронов в день"? Креативное согласование падежей, родов и времен наводит на мысль о машинном переводе. --KVK2005 08:51, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Приветствую, коллега! Да знаете, переводил в гугл-переводчике, загнал на комп и пытался пересказать своими словами! Это ещё только начало пути, буду перерабатывать статью. C уважением Monoklon ! 15:27, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Полагаю, что то, что Вы называете здесь «дискуссионной системой» — это настольные микрофоны на столах конференц-залов. А смесители, полагаю, это микшерские пульты. См. внешнее изображение насчёт «дискуссионных систем»: Настольные микрофоны конференц-залов C уважением Monoklon ! 15:35, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
А «фонограф-картриджи» — это головка звукоснимателя для грампластинки. C уважением Monoklon ! 15:53, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Да, это больше похоже на правду. Разве что насчет "дискуссионных систем" я не очень уверен (это я их так назвал, серьезно?). --KVK2005 17:55, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Возможно, правильнее было бы сказать не «дискуссионные системы», а «конференц-системы». C уважением Monoklon ! 19:05, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Возможно. --KVK2005 19:07, 16 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Продолжаем разговор. Что такое «стетоскоп-пикап», «ресивер», «головки звукозаписи ленты», «слуховые аппараты, используемые в продукции слуховых аппаратов от производителей», «армия США и военно-морского флота»? Каким образом «модель 33N „Двухкнопочный угольный микрофон“» сделала Shure «производителем первого конденсаторного микрофона»? С какого конца понимать фразы «„Игла-тент“ принцип минимизации износа записи, улучшая воспроизведение звука, и Джима Когена инжиниринговое понятие „trackability“» или «была вынуждена значительно сократить свой персонал и стала эксклюзивным США дистрибьютором небольшого производителя микрофонов»? «Shure произвели первый фонограф» — это вообще сенсация (см. Фонограф). "В 2003 году переехал в Shure новой корпоративной штаб-квартиры в городе Найлз, штат Иллинойс, в здание, построенное по проекту архитектора Яна Гельмута, что изначально штаб HA • LO Industries. 65000 квадратных футов (6000 м2)" — объясните, кто кого в кому переехал? --KVK2005 07:12, 22 сентября 2015 (UTC)[ответить]
KVK2005, ну Вы прям, как Карлсон: «Продолжаем разговор!» :) Продолжаем. «Стетоскоп-пикап» — один из вариантов перевода слова «пикап» — «звукосниматель»: стетоскопом ведь прослушивают шумы в теле человека! «Ресивер» — это специальный приёмник для радиомикрофона (во всяком случае, его так называют), «головки звукозаписи ленты» — это записывающая магнитная головка в магнитофоне, используемая для звукозаписи на магнитную ленту. Что касается «слуховые аппараты, используемые в продукции слуховых аппаратов от производителей», я откорректировал эту часть. А модель микрофона 33N, видимо, является первым изобретённым конденсаторным микрофоном. «Игла-тент» также проверена мною в переводчике, перевод слова «tilt» означает «наклон», т.е. игла звукоснимателя установлена под наклоном (определённым углом наклона). «Принцип минимизации износа записи», видимо, следует понимать так, что установленная под наклоном игла сводит к минимуму износ грампластинки в процессе записи и улучшает последующее воспроизведение звука. Ну, а в 2003 году компания переехала в другое место в город Найлз, построенное по проекту Яна Гельмута здание для ранее существовавшей компании «HA • LO Industries». Площадь здания составляет 65000 квадратных футов. Вроде бы всё правильно объяснил? C уважением Monoklon ! (?!) 15:59, 22 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Что, по-русски так и называется "стетоскоп-пикап", есть чем подтвердить? Ресивером по-русски называют баллон высокого давления, или приемный бункер в некоторых установках; а радиоприемник (тоже receiver по-английски) - это радиоприемник, будь он трижды специальный. Все прочее придумали полуграмотные мэнэджеры по продажам. Микрофон 33N, коль скоро он угольный, не может быть конденсаторным, просто не может. В английской статье такого нонсенса нет, Там про угольный микрофон одна фраза (In 1931, Shure and engineer Ralph Glover began development of the first Shure microphone, and the following year, the Model 33N Two-Button Carbon Microphone was introduced, making Shure one of only four microphone manufacturers in the U.S.), а про все остальные - другая (Shure's first condenser microphone, crystal microphone, and microphone suspension support system (for which they received their first patent) were all introduced that same decade), и смысл их совсем-совсем не тот, что у Вас. Насчет "иглы-тент" я даже не про термин (я его встречал в советской литературе, хотя он тоже некорректный), а про то, что эта фраза абсолютно бессмысленна, это бессвязный набор слов. Насчет переезда - то же самое. Вы утверждаете, что русский язык для Вас родной. Неужели Вы не видите, что пишете белиберду? --KVK2005 06:57, 23 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Еще одни сапоги всмятку: в англовики написано "The company became a consumer and professional audio-electronics manufacturer", это значит "компания стала производителем бытовой и профессиональной электронной аппаратуры звуковоспроизведения", а у Вас стоит "Компания стала потребителем и профессиональным производителем аудиоэлектроники". Разницу ощущаете? Статью впору представлять на быстрое удаление, как машперевод. --KVK2005 07:11, 23 сентября 2015 (UTC)[ответить]
"Shure Distribution GmbH, установленные в качестве дочерней компании Shure Europe GmbH, обрабатывать прямые продажи с Shure дилеров в Германии". Пламенный привет гуглопереводчику. --KVK2005 07:28, 23 сентября 2015 (UTC)[ответить]
Еще раз: Shure не производит фонографы и никогда не производил. Кислородные маски — тоже. В английской статье этого нет. --KVK2005 07:50, 23 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Это всё было бы поправимо, если бы исходный англотекст не был бы копипастом - прямо с сайта Шура найдите десять отличий. После такого, право же, всякий интерес пропадает. Retired electrician 15:45, 31 мая 2016 (UTC)[ответить]

Раз перевели, тогда еще вопросы[править код]

"В 1931 году Shure и инженер Ральф Гловер начали разработку первого в мире микрофона Shure" - а кто и когда разработал второй в мире микрофон Shure? "микрофон модели 55 Unidyne, который пошел дальше" - куда же он пошел? сколько у него было ног? --KVK2005 (обс.) 11:42, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]

  • "Shure также производятся, гарнитуры и кислородные маски, и приняли United States Military Standard для всех микрофонов Shure", "Shure также производит и поставляет фонографы ведущих производителей фонографов", "компания производила около 28000 игл в день, из 25,000 тех, кто привозит фонографы с завода тонармов Shure в Фениксе, штат Аризона", "Shure также разработаны и производится медицинское оборудование", "производить головок звукозаписи ленты", "Shure вышла на рынок беспроводной микрофон" - на каком это языке? Не на русском - это точно. Ну, что, опять выставить на удаление? А то кроме животворящего пенделя ничего опять не поможет. --KVK2005 (обс.) 16:50, 9 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • О, лед тронулся. Только лучше от этого не стало. --KVK2005 (обс.) 18:24, 9 апреля 2018 (UTC)[ответить]
  • Так что там насчет фонографов? Никому глаз не режет? — KVK2005 (обс.) 15:11, 6 апреля 2023 (UTC)[ответить]
  • Что cartridge и тонарм — разные вещи, переводчики не в курсе? Что oxygen mask microphones — это не "кислородные маски", а микрофоны для кислородных масок, тоже выше понимания? Пока не выставишь на БУ как машперевод, мужик не перекрестится? — KVK2005 (обс.) 19:43, 4 июля 2023 (UTC)[ответить]
  • Ув. Monoklon, вы так и не видите очевидных нелепиц в статье, даже тех, на которые прямо указано? Или вы не хотите их исправлять? Или не знаете, как исправить? Лет уже много прошло, а они на месте. — KVK2005 (обс.) 09:50, 3 апреля 2024 (UTC)[ответить]