Обсуждение шаблона:Lang-id

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Неблагозвучное сочетание[править код]

Предлагаю неблагозвучное сочетание «индон.» в шаблоне заменить на более нейтральное «инднз.»--Vestnik-64 05:20, 22 июля 2014 (UTC)[ответить]

  • В русскоязычных источниках преобладает сокращение «индон.» [1]. Источников с сокращением «инднз.» я не нашёл [2]. Неблагозвучность не очевидна, и даже если так, то это не причина для того чтобы менять устоявшееся сокращение, см. ВП:ПРОТЕСТ. --Andreykor (обс) 06:04, 17 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • В атласах сокращают как "Индон." Не вижу никакого смысла менять на что бы то ни было, в т. ч. на "индонез.". --46.63.243.194 07:49, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]
    • В каких атласах? В атласах 1989 и 2010 - "индонез". "Индон." ни в атласах ГУГК, Роскартографии, ни в энциклопедиях не употребляется из-за неблагозвучности, фонетической схожести с более распространнённым нецензурным словом в русском языке.--Vestnik-64 08:24, 19 сентября 2014 (UTC)[ответить]
      • В 3-м издании Атласа мира везде только "Индон.". Кстати, в упомянутом Вами Атласе 2010-го года на странице 6 (Обозначение государственной принадлежности территорий) тоже "Индон.".
        В справочнике «Государства и территории мира» Роскартографии (М.: 2003) на странице 26 написано:
        «Индонезия
        Республика Индонезия
        (Индон.)
        ».
        Так что у Вас неполные сведения по этому вопросу. Что касается "неблагозвучности", то мне кажется, что это просто фантазии.--5.138.23.214 07:07, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]
        • Какие фантазии? Сделайте фонетический разбор двух слов и сами обнаружите сходство. Вторая причина, по которой нельзя использовать "индон.". Сокращение должно ассоциироваться с полным названием. "Индон." ассоциируется в лучшем случае с "ИНДОстаН". Отсутствие буквы "з" в сокращении затрудняет ассоциацию с исходным словом "индонезийский".--Vestnik-64 15:23, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]
          • Не понятен предмет спора. Есть огромное число слов, которым можно придумать нецензурную рифму. А к некоторым, например, и придумывать ничего не надо. Я не вижу во всём этом абсолютно никакой проблемы. А вторую причину принять не могу, т. к. сокращение "индон." ну никак не может ассоциироваться с Индостаном, поскольку в подобном сокращении как минимум будет дефис и не не будет точки на конце.--46.63.237.211 11:32, 21 сентября 2014 (UTC)[ответить]
            • Третья причина изложена ниже. «Индонами» в Малайзии презрительно называют индонезийцев, что стало предметом межгосударственного разбирательства, а также запрещение использования этого термина. --Vestnik-64 02:50, 23 сентября 2014 (UTC)[ответить]
              • Она не имеет абсолютно никакого отношения к русскоязычному сокращению.--46.63.143.238 08:31, 23 сентября 2014 (UTC)[ответить]
                • У Вас на всё один ответ - не имеет никакого отношения. А где аргументы? По второму пункту я согласен, что в атласе 2010 - "индон." А по другим никаких контраргументов не приведено.--Vestnik-64 07:46, 24 сентября 2014 (UTC)[ответить]
                  • Значит Вы невнимательно читали. Если бы у меня не было контраргументов, я бы здесь не писал. Ваша "третья причина" является аналогом первой. Я уверен, что ряд русскоязычных слов, сокращений или аббревиатур могут быть ругательствами на том или ином языке. (Кстати, как и наоборот.) Но это не означает, что мы должны подстраиваться под все языки мира и вычищать русский язык.--5.138.18.127 06:05, 25 сентября 2014 (UTC)[ответить]
                    • Собственно говоря, почему бы в данном конкретном случае не изменить «индон.» на «инднз.» или «индонез.» Здесь играет большую роль русская великодержавная болезнь: я сказал «индон.», значит «индон.» Что здесь мы вычистим? По-моему это плод ваших фантазий.--Vestnik-64 06:05, 27 сентября 2014 (UTC)[ответить]
                      • Лично я не против "индонез." как такового, но против "инднз.", т. к. мне кажется, что это абсолютно неправильное сокращение. Но целесообразности менять "индон." на "индонез." я всё равно не вижу. Пожалуй, на этом я закончу дискуссию.--5.138.126.96 12:17, 27 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Please change "индон" Bahasa Indonesia[править код]

Please change "индон" Bahasa Indonesia to "indnz" , The effect of a verbal abuse is as offensive as the physical blows. Moreover, this term can be safely referred to as hate speech.

Regards — Эта реплика добавлена участником RadenRoro (ов)

Обсуждение шаблона:Lang-id . Please change the template protection to edit the word "индон" to "инднз" Why ‘Indon’ is not preferable[править код]

Я немного говорю по-русски . So, I speak in English .

1) Historically speaking couple years ago between two neighbouring country Malaysia-Indonesia,This word used by Malaysian Government & Media. the term “Indon” refers to some Indonesians working and living in Malaysia. Language is about usage and context. Originally, the word was used to disparage this group of people. It is then obvious that the term is not used to respect Indonesians. A number of Malaysians use “Indon” derogatorily to some Indonesians. Like some Americans that find “nigger” derogatory, “Indon”, for most Indonesians, resonates the same meaning. In terms of function, profanity has two functions: To buttress solidarity, and to express anger, fear or frustration. Others have described it as a disrespectful nickname for a racial group. It is then safe to conclude that “Indon” is also a racial slur. Like profanity, a slur is an identity that functions as a vehicle to promote an in-group harmony. However, the effect for the targeted group can be really offensive. The effect of a verbal abuse is as offensive as the physical blows. Moreover, this term can be safely referred to as hate speech.It goes without saying that “Indon” is a profanity, slur and hate speech that can cause a variety of unfavorable feelings for the recipient. Though it can also function to create a group member’s solidarity, the effects can result in psychological consequences that might be far more dangerous than some physical reactions. The Indonesian government felt so disappointed that both Indonesian and Malaysian governments have agreed the word is not to be used, including in the mass media. It was decided that the term is humiliating and embarrassing. Semantically speaking, Dictionary defines the word as: “An offensive term used by Malaysians. It is even used by the government, signifying the biased opinions of the Malaysian government. Used in the same context as ‘nigger’, it is offensive only if used by Malaysians. For example, ‘I’m jealous of those rich Indons,’ said a Malay person.” This word used by Government & Media.

2) There's no based at all you are using word "индон" . Officially & true using word "Индонезия" (Indonesian)

3) why so difficult ? if we offer you a good suggestion from the Indonesian with valid reason ?

Thank you & regards — Эта реплика добавлена участником RadenRoro (ов)

  • I understand you, but 1) here we discuss not about Malaysian word "Indon", but about Russian abbriveation "индон.", which has no offensive connotations in the Russian language, 2) Indonesians and Malaysians don't read Russian Wikipedia and not even be able to read the Cyrillic inscription "индон." Have you already applied a similar complaint in Arabic, Hebrew, Japanese, Chinese, Hindi and Burmese Wikipedias? MaxBioHazard (обс) 05:10, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]
  • Russian-speaking people do not ever refer to Indonesia (country) or Indonesians (people) as «индон.», it is a conventional abbreviation of «индонезийский» or «индонезийская» or «индонезийское», which is a (very long) Russian adjective meaning Indonesian, for example «Indonesian language». So «Кетчуп (индон. kecap)» means «Ketchup (in Indonesian language: kecap)». This is not a slur, by all means there is absolutely no reason to be afraid of or to be offended by this word. If we change «индон.» to «Индонезия» (country), the sentence above will become unintelligible: «Ketchup (Indonesia country: kecap)».
By the way black people in Russian are called «негры», which resembles the word «nigger», but «негр» is used in academic literature and is totally neutral. kf8 08:21, 20 сентября 2014 (UTC)[ответить]