Сирота, Любовь Макаровна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Сирота Любовь Макаровна»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Любовь Макаровна Сирота
Имя при рождении Любовь Макаровна Данильченко
Дата рождения 21 июня 1956(1956-06-21) (68 лет)
Место рождения Иртышск, Павлодарская область, КазССР, СССР
Гражданство  Украина
Образование
Род деятельности поэт, прозаик, переводчик, публицист, драматург
Язык произведений русский, украинский
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Любо́вь Мака́ровна Сирота́ (род. 21 июня 1956, Иртышск) — поэтесса, прозаик, переводчик, публицист, драматург. Пишет на русском и украинском языках. Её произведения переведены на многие языки мира.

Родилась в 1956 г. в Казахстане, г. Иртышеск Павлодарской области. Детство и юность прошли в столице Киргизии Фрунзе (ныне Бишкек). В 1975 г. переехала с родителями на прародину — на Украину, где окончила филологический факультет Днепропетровского государственного университета.

Работала руководителем литературного объединения «Поиск» в г. Комсомольске Полтавской обл., а с 1983 г. руководила литобъединением «Прометей» ДК «Энергетик» г. Припять, где до Чернобыльской катастрофы и эвакуации проживала с маленьким сыном Александром[1]

После эвакуации из Припяти Любовь Сирота организовала творческую группу припятчан, чтобы стихом, песней, слайдами и фильмами нести правду о городе энергетиков и его людях, за что была награждена премией им. Александра Бойченко.

До 1992 г. работала редактором художественных фильмов в ТО «Луч» киевской киностудии им. А. Довженко. Ныне на пенсии, продолжает литературную деятельность.

Творчество

[править | править код]

Писать стихи начала в раннем возрасте. В юности была членом городского литобъединения «Горные Зори». Первые произведения печатались в периодике Киргизии.

На базе литобъединения «Прометей» ДК «Энергетик» г. Припять совместно с дискотекой «Эдисон 2» организовала экспериментальный поэтический «диско-театр», в котором поставила два своих спектакля: музыкально-поэтический «Мы не могли друг друга не найти» и спектакль о Марине Цветаевой «Моя специальность — жизнь».

До Чернобыльской катастрофы произведения Любови Сироты публиковались в коллективных сборниках, альманахах, в газетах «Правда Украины», «Літературна Україна», журналах «Україна», «Дніпро» и др. СМИ бывшего СССР и Украины. А после выхода в свет книги «Ноша» и фильма известного кинодокументалиста Роллана Сергиенко «Порог»[2], соавтором и одним из героев которого она была, поэзия Любови Сироты стала известна во всем мире.

"Не забыта трагедия Чернобыля, не забыты люди, которые спасли нас, — эта жажда памяти, гражданская боль и есть сердцевина «Ноши», " — написал в предисловие к поэтическому сборнику известный украинский поэт Владимир Забаштанский[3].

А профессор русской литературы Бергамского университета Уго Перси, большую часть короткого обзора русской литературы экологического направления «Отражение экологического мышления в русских художественных текстах XX века», посвятивший анализу поэзии Любови Сироты, отметил, что «Ноша» — «один из первых текстов, по-настоящему, заявляющих об экологической катастрофе, нам всем угрожающей»[4], выделив стихотворение «Радиофобия» как этически-экологический стержень всего сборника. Стихотворение «Радиофобия» прозвучало в фильме «Порог» и во многих радиопрограммах; вдохновило Хулио Сото — режиссёра фильма «Радиофобия» (Испания — США) и художника Майкла Геновеза — автора оконных фресок с текстом этого произведения в Украинской Деревне в Чикаго в 2006 г. («RADIOPHOBIA». A Chernobyl Poem by Lyubov Sirota, in Russian. Enamel on glass, Chicago, IL., 2006)

Особенно полно тема Чернобыльской трагедии освящена в эссе Любови Сироты о женской чернобыльской доле «Непосильная ноша» и в её книге прозы, рассказывающей о трагической судьбе молодой припятчанки, отчаянно борющейся за жизнь своего сына, — киноповести «Припятский синдром», изданной при поддержке Международной общественной организации «ПРИПЯТЬ.ком» и сайта города Припяти в апреле 2009. Позже книга была переиздана на русском в «АДЕФ-Украина», 2011 г. (ISBN 978-966-182-031-8), а также вышла на украинском и английском языках: в издательстве «Просвита» (Киев), 2011 г. (ISBN 978-966-2133-65-3); и в издательстве «Publisher: L&L Publishing» (США), 2013 г. (ISBN 1-4909-7098-3, ISBN 978-1-4909-7098-1).

В 2011 г. вышел уникальный поэтический фотоальбом Любови Сироты «Ангелу Припяти», презентация которого состоялась на вечере памяти 04.02.2011 г. «День Припяти в Национальном музее „Чернобыль“».

В 2013 г. в Издательском Доме «Киево-Могилянская академия» вышел сборник стихов и поэм Л. Сироты разных лет на русском и украинском языках «У перехода». Книга иллюстрирована рисунками Екатерины Исаенко.

В марте 2016 года в издательстве: «Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга» книжного «Клуба семейного досуга» вышло третье издание книги «Припятский синдром»[5].

Также в 2016 г. в издательстве «Просвита» вышел новый поэтический сборник Любови Сироты «Припятская береста» на русском и украинском языках с предисловием редактора издания, известного поэта Василя Кличака «Поэтическая драгоценность чувств» и послесловием заслуженного деятеля искусств Виктора Грабовского «Основы новейшего мышления».

Её произведения переведены на английский, немецкий, польский, испанский, итальянский, японский и др. языки. А благодаря профессору Вашингтонского университета Полю Брайнсу её стихи (в английских переводах Елизаветы Рич и Леонида Левина)[6] звучали по Национальному радио Америки (program Terra Infirma), были опубликованы в антологиях: «Life on the Line: Selections on Words and Healing»; «Perspectives from the Past»; «A Fierce Brightnesss: Twenty-Five Yars of Women’s Poetry», а также в канадских и американских журналах: «Calyx», «Жиночий Світ», «Промінь», «Journal of the American Medical Association»; «New York Quarterly», «WISE», «The Russell Record Magazine», «The Modern Review», «In Our Own Words» и др.

Она — автор «Обращения жертв Чернобыльской катастрофы к землянам» и один из инициаторов Международной ежегодной акции «Спасенная планета», которая уже с первого шага — 26 апреля 1998 года нашла немало сторонников в разных странах мира[7].

Переводит с украинского. Её переводы поэзии Василя Стуса вошли в уникальное двуязычное издание: Василь Стус «Вот так и ты сгорай», Издательский Центр «Просвита», Киев, 2005 г.[8]

Другие публикации

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. Известия «Проект Ч»: Припять глазами очевидцев — «Злые люди страшнее радиации» Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine — (вспоминает Любовь Сирота, поэтесса, сотрудник Дома культуры ЧАЭС, руководитель литературного объединения Припяти)
  2. «Tschernobyl — Die Schwelle/Porog» Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine — в 1990 году немецкий режиссёр Йозеф Вильсмайер (Joseph Vilsmaier) адаптировал фильм «Порог» для немецкого зрителя.
  3. (Владимир Забаштанский. Предисловие к поэтическому сборнику Любови Сироты «Ноша» Архивная копия от 9 февраля 2023 на Wayback Machine)
  4. Уго Перси. «Отражение экологического мышления в русских художественных текстах XX века» — Журнал «Русский язык за рубежом» № 3/2001. Дата обращения: 19 ноября 2021. Архивировано 19 ноября 2021 года.
  5. Л. Сирота «Припятский синдром» Издательство: «Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга». Дата обращения: 6 февраля 2023. Архивировано 6 февраля 2023 года.
  6. «The Chernobyl Poems of Lyubov Sirota». Дата обращения: 18 сентября 2009. Архивировано 24 февраля 2009 года.
  7. Международная ежегодная акция «Спасенная планета». Дата обращения: 18 сентября 2009. Архивировано 23 августа 2011 года.
  8. Василь Стус «Ось так і ти згоряй» / «Вот так и ты сгорай» — Киев: изд. центр «Просвита», 2005 г.. — 288с.: ил. — Парал. укр., рос. (Редактор и составитель Виктор Грабовский; Вступ. слово Е. Сверстюка; Послесловие Л.Лукъяненко; Перевод на рус. Л. Сироты и А. Ткаченко; Ил. П.Заливахи)