Garota de Ipanema: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Флейтист (обсуждение | вклад) м переименовал «Девушка с Ипанемы» в «Garota de Ipanema»: оригинальное название песни перевод неуместен |
Флейтист (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
''' |
'''Garota de Ipanema''' ({{lang-en|The Girl from Ipanema}}; русское значение - {{lang-ru|Девушка с [[Ипанема|Ипанемы]]}) - одна из наиболее известных [[боссанова]]-композиций. Была написана в [[1962]] году (музыка [[Жобим, Антониу Карлуш|Антониу Карлуша Жобима]] и текст [[Мораиш, Винисиуш де|Винисиуша де Мораиша]] на португальском); позже появился английский вариант текста, написанный [[Джимбел, Норман|Норманом Джимбелом]]. Пик популярности песни пришёлся на середину 1960-х. |
||
«Девушка с Ипанемы» также находится на втором месте по числу отличающихся записей, и уступает только легендарной [[The Beatles|битловской]] «[[Yesterday]]». Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейру (Pery Ribeiro). Версия в исполнении [[Жилберту, Аструд|Аструд Жилберту]] ({{lang-pt|Astrud Gilberto}}) под аккомпанемент [[Гетц, Стэн|Стэна Гетца]] (1963 год, альбом ''[[Getz/Gilberto]]'') стала международным хитом. Эту тему исполнял знаменитый джазовый пианист [[Гарнер Эрролл|Эрролл Гарнер]] и многие другие музыканты. |
«Девушка с Ипанемы» также находится на втором месте по числу отличающихся записей, и уступает только легендарной [[The Beatles|битловской]] «[[Yesterday]]». Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейру (Pery Ribeiro). Версия в исполнении [[Жилберту, Аструд|Аструд Жилберту]] ({{lang-pt|Astrud Gilberto}}) под аккомпанемент [[Гетц, Стэн|Стэна Гетца]] (1963 год, альбом ''[[Getz/Gilberto]]'') стала международным хитом. Эту тему исполнял знаменитый джазовый пианист [[Гарнер Эрролл|Эрролл Гарнер]] и многие другие музыканты. |
Версия от 17:45, 11 ноября 2009
Garota de Ipanema (англ. The Girl from Ipanema; русское значение - {{lang-ru|Девушка с Ипанемы}) - одна из наиболее известных боссанова-композиций. Была написана в 1962 году (музыка Антониу Карлуша Жобима и текст Винисиуша де Мораиша на португальском); позже появился английский вариант текста, написанный Норманом Джимбелом. Пик популярности песни пришёлся на середину 1960-х.
«Девушка с Ипанемы» также находится на втором месте по числу отличающихся записей, и уступает только легендарной битловской «Yesterday». Первая коммерческая запись была сделана в 1962 году Пери Рибейру (Pery Ribeiro). Версия в исполнении Аструд Жилберту (порт. Astrud Gilberto) под аккомпанемент Стэна Гетца (1963 год, альбом Getz/Gilberto) стала международным хитом. Эту тему исполнял знаменитый джазовый пианист Эрролл Гарнер и многие другие музыканты.
В 2004 году этот вариант вошёл в число пятидесяти композиций, отобранных Библиотекой Конгресса США для добавления в национальный реестр (National Recording Regisrty).
Текст (португальская версия)
- Olha que coisa mais linda,
- mais cheia de graça
- É ela menina
- que vem que passa
- Num doce balanço
- caminho do mar.
- Moça do corpo dourado
- do sol de Ipanema
- O seu balançado
- é mais que um poema
- É a coisa mais linda
- que eu já vi passar.
- Ah, porque estou tão sozinho
- Ah, porque tudo é tão triste
- Ah, a beleza que existe
- A beleza que não
- é só minha
- que também passa sozinha.
- Ah, se ela soubesse
- que quando ela passa
- O mundo sorrindo
- se enche de graça
- E fica mais lindo
- por causa do amor.
Текст (английская версия)
- Tall and tan and young and lovely
- The girl from Ipanema goes walking
- And when she passes, each one she passes goes — ahhh
- When she walks, she's like a samba
- That swings so cool and sways so gently
- That when she passes, each one she passes goes — aaah
- (ooh) but I watches her so sadly
- How can I tell her I love her
- Yes he would give his heart gladly
- But each day, when she walks to the sea
- She looks straight ahead, not at me
- Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely
- The girl from Ipanema goes walking
- And when she passes, I smile — but she doesn’t see (doesn’t see)
- (she just doesn’t see, she never sees me,…)
Предыстория
Музой этой песни считается Элоиза Пинейру, в то время — 18-летняя девушка из элитного района Ипанема в Рио-де-Жанейро. Каждый день по пути на пляж она проходила мимо популярного кафе «Велозу» (Veloso), где ею любовались постоянные посетители Мораиш и Жобим.
Изначально эта песня создавалась для музыкальной комедии «Дирижабль» (порт. Dirigível) и называлась «Девушка, проходящая мимо» («Menina que passa»), да и первый куплет существенно отличался.
Эта песня принесла миллионы лицензионных отчислений, однако сама Элоиза ничего из них не получила. Когда она попыталась открыть магазин одежды с названием «Девушка из Ипанемы», то наследники соавторов песни подали в суд, и Элоиза была вынуждена изменить название своего магазина. Зато теперь бар «Велозу» называется «Девушка с Ипанемы», а улица, на которой он находится, названа именем де Мораиша.
Ссылки
- http://www.sambacity.info/a-garota-ipanema-partitura.html — текст песни с аккордами и нотами