Премия за лучшую иностранную книгу: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 48: Строка 48:
*[[1972 год в литературе|1972]] [[Толкин, Джон Рональд Руэл|Дж.Р.Р. Толкин]], ''Le Seigneur des anneaux'' (Christian Bourgois) traduit de l'anglais par Francis Ledoux
*[[1972 год в литературе|1972]] [[Толкин, Джон Рональд Руэл|Дж.Р.Р. Толкин]], ''Le Seigneur des anneaux'' (Christian Bourgois) traduit de l'anglais par Francis Ledoux
*[[1971 год в литературе|1971]] [[Стратис Циркас]], ''Cités à la dérive'' (Seuil) traduit du grec par Catherine Lerouvre et Chrysa Prokopaki
*[[1971 год в литературе|1971]] [[Стратис Циркас]], ''Cités à la dérive'' (Seuil) traduit du grec par Catherine Lerouvre et Chrysa Prokopaki
*[[1970 год в литературе|1970]] [[Кабрера Инфанте, Гильермо|Гильермо Кабрера Инфанте]], ''[[Trois tristes tigres]]'' ([[Gallimard]]) traduit de l'espagnol par Albert Bensoussan
*[[1970 год в литературе|1970]] [[Кабрера Инфанте, Гильермо|Гильермо Кабрера Инфанте]], ''Trois tristes tigres'' ([[Gallimard]]) traduit de l'espagnol par Albert Bensoussan
*[[1969 год в литературе|1969]] [[Габриэль Гарсиа Маркес]], ''Cent ans de solitude'' (Seuil) traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand
*[[1969 год в литературе|1969]] [[Габриэль Гарсиа Маркес]], ''Cent ans de solitude'' (Seuil) traduit de l'espagnol par Claude et Carmen Durand
*[[1968 год в литературе|1968]] [[Александр Солженицын]], ''Le Premier Cercle'' traduit du russe par Louis Martine et ''Le Pavillon des cancéreux'' traduit du russe par Michel Aucouturier
*[[1968 год в литературе|1968]] [[Александр Солженицын]], ''Le Premier Cercle'' traduit du russe par Louis Martine et ''Le Pavillon des cancéreux'' traduit du russe par Michel Aucouturier
Строка 55: Строка 55:
*[[1965 год в литературе|1965]] [[Джон Апдайк]], ''Le Centaure'' (Seuil) traduit de l'anglais par Laure Casseau
*[[1965 год в литературе|1965]] [[Джон Апдайк]], ''Le Centaure'' (Seuil) traduit de l'anglais par Laure Casseau
*[[1964 год в литературе|1964]] [[Башевис-Зингер, Исаак|Исаак Башевис-Зингер]], ''Le Magicien de Lublin'' (Stock) traduit de l'anglais par Gisèle Bernier
*[[1964 год в литературе|1964]] [[Башевис-Зингер, Исаак|Исаак Башевис-Зингер]], ''Le Magicien de Lublin'' (Stock) traduit de l'anglais par Gisèle Bernier
*[[1963 год в литературе|1963]] Oscar Lewis, ''Les Enfants de Sanchez'' (Gallimard) traduit de l'anglais par Céline Zins (''The Children of Sánchez: Autobiography of a Mexican family'', 1961)
*[[1963 год в литературе|1963]] Оскар Льюис, ''Les Enfants de Sanchez'' (Gallimard) traduit de l'anglais par Céline Zins (''The Children of Sánchez: Autobiography of a Mexican family'', 1961)
*[[1962 год в литературе|1962]] [[Гюнтер Грасс]], ''Le Tambour'' (Seuil) traduit de l'allemand par Jean Amsler
*[[1962 год в литературе|1962]] [[Гюнтер Грасс]], ''Le Tambour'' (Seuil) traduit de l'allemand par Jean Amsler
*[[1961 год в литературе|1961]] [[Ясунари Кавабата]], ''Pays de neige'' (Albin Michel) traduit du japonais par Fujimori Bunkichi et [[Герн, Армель|Армель Герн]]
*[[1961 год в литературе|1961]] [[Ясунари Кавабата]], ''Pays de neige'' (Albin Michel) traduit du japonais par Fujimori Bunkichi et [[Герн, Армель|Армель Герн]]

Версия от 19:33, 4 августа 2013

Премия за лучшую иностранную книгу (фр. Prix du Meilleur Livre Étranger) – французская литературная премия, учрежденная в 1948 неформальной группой издателей и награждающая авторов книг, которые переведены на французский язык.

О премии

У премии две номинации – роман (или поэзия) и эссе. Ее спонсором выступает парижская пятизвездочная гостиница Hyatt Regency Paris-Madeleine. Заседания жюри, членами которого в свое время были Морис Надо и Ремон Кено, происходят в известном столичном ресторане Липп.

Лауреаты

Роман, поэзия

Эссе

  • 2012 David Van Reybrouck, Congo. Une histoire, traduit du néerlandais par Isabelle Rosselin (Actes Sud)
  • 2011 Марина Цветаева, Récits et essais (tome 2), traduit du russe par Nadine Debourvieux, Luba Jurgenson et Véronique Lossky (Seuil)
  • 2010 Antonia Fraser, Vous partez déjà ? Ma vie avec Harold Pinter, traduit de l'anglais par Anne-Marie Hussein, Baker Street
  • 2009 Pascal Khoo Thwe, Une odyssée birmane, traduit de l'anglais par Claire Cera (Gallimard)
  • 2008 William T. Vollmann, Pourquoi êtes-vous pauvres ?, traduit de l'américain par Christophe Claro (Actes Sud)
  • 2007 ?
  • 2006 Diane Middlebrook, Ted Hugues & Sylvia Plath, histoire d'un mariage (Phébus)
  • 2005 Михаил Шишкин, Dans les pas de Byron et Tolstoï (Noir sur Blanc)
  • 2004 Азар Нафиси, Lire Lolita à Téhéran (Plon)
  • 2003 Хелла Хаассе, La Récalcitrante (Seuil)
  • 2002 ?
  • 2001 ?
  • 2000?
  • 1999 В.Г.Зебальд, Les Anneaux de Saturne, traduit de l'allemand par Bernard Kreiss (Actes Sud).
  • 1998 Verena von der Heyden-Rynsch, Écrire la vie, trois siècles de journaux intimes féminins
  • 1997 ?
  • 1996 Michael Holroyd, Carrington (Flammarion)
  • 1995 ?
  • 1994 ?
  • 1993 Предраг Матвеевич, Bréviaire méditerranéen (Fayard)
  • 1992 ?
  • 1991 ?
  • 1990 Клаудио Магрис, Danube (L'Arpenteur)
  • 1989 ?
  • 1988 ?
  • 1987 Бенедетта Кравери, Madame du Deffand et son monde (Seuil)
  • 1986 Margarete Buber-Neumann, Milena
  • 1985 ?
  • 1984 ?
  • 1983 ?
  • 1982 ?
  • 1981 ?
  • 1980 ?
  • 1979 ?
  • 1978 ?
  • 1977 Марио Прац, La Chair, la mort et le diable (Denoël)
  • 1976 ?
  • 1975 ?
  • 1974 Абрам Терц (Андрей Синявский), Une voix dans le chœur (Seuil)
  • 1973 ?
  • 1972 ?
  • 1971 ?
  • 1970 ?
  • 1969 ?
  • 1968 ?
  • 1967 ?
  • 1966 ?
  • 1965 John Cowper Powys, Autobiographie (Gallimard)
  • 1964 Robert-Marie Grant, La Gnose et les origines chrétiennes (Seuil)
  • 1963 Oscar Lewis, Les Enfants de Sanchez (Gallimard)