Соломон ибн-Верга

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Соломон ибн-Верга
Дата рождения 1460[1][2][…]
Дата смерти 1554[1][2][…]
Страна
Род деятельности историк, врач
Дети Иосиф ибн-Верга

Соломон ибн-Верга, также Шломо ибн Верга (ок. 1460—1554), — испано-еврейский врач и историк, автор труда «Шебет Иехуда» («Скипетр Иуды[en]», 1553)[3].

Биография[править | править код]

По одним сведениям он был внуком, по другим — сыном Иуды ибн-Верга (XV век), написавшего историю преследований евреев, позаимствовав многое из «Zichron ha-Schemadoth» Профиата Дурана. Сочинение Иуды положено в основу Соломонова «Скипетра Иуды» (1553).[3]

Соломон рассказывает («Скипетр Иуды», § 64), что был отправлен испанскими общинами собирать деньги для выкупа пленников из Малаги, но жил также в Лиссабоне, как марран, и был свидетелем еврейского погрома. Позже он бежал в Турцию, вероятно в Адрианополь, где написал свой «Скипетр Иуды» — летопись о преследованиях евреев в разных странах и в различные эпохи.[3]

«Скипетр Иуды» (1553)[править | править код]

Заглавие «Скипетр Иуды[en]» («Шебет Иехуда» или «Шевед Егуда» и «Шебет Иегуда») служит намёком на Иуду ибн-Вергу («шебет» — евр. «бич», соответствует испанскому «verga») и заимствовано из Быт. 49:10: «Не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, доколе не приидет Примиритель, и Ему покорность народов». Книга представляет компиляцию трёх авторов, в ней отсутствуют хронологический порядок и прагматическая связь, и все рассказы главным образом относятся к области мартирологии.[3]

В кратком предисловии Соломон сообщает, что нашёл рассказ о преследованиях в конце одной книги Иуды ибн-Верга; рассказ этот он скопировал. К этому он прибавил сведения о преследованиях своего времени. Книга заключает сведения о 64 преследованиях, отчёты и рассказы о разных диспутах и сведения о еврейских обычаях в различных странах. Соломон знал латинский язык и черпал много сведений из латинских источников; таков, например, перевод латинского описания Соломонова храма по документу консула Марка, написанный по просьбе Альфонсо X переводчиком Versoris (וירשוריש‎).[3]

На вопрос, почему евреи, особенно испанские, подвергаются гонениям чаще других народов, автор приводит разные соображения, между прочим нравственное превосходство евреев перед другими («кого любит Господь, того наказывает», Прит. 3:12) и, главным образом, их сепаратизм от христиан в вопросах о пище и питье. Мучения евреев являются, кроме того, возмездием за их грехи[3].

В конце § 64 Соломон говорит, что он написал также «Шебет Ебрато», содержащее рассказы о преследованиях и раввинские трактаты; но эта книга затерялась[3].

Критика[править | править код]

Цунц[4] указывает на важное значение книги с географической точки зрения, так как в ней приводится значительное число местностей, где жили евреи, а также описание их обычаев[3].

Историческое значение дат в «Скипетре Иуды» подверглось серьёзному критическому разбору со стороны Исидора Лёба. Последний утверждает, что, хотя Соломон был оригинальным писателем, он не везде заслуживает доверия и что многие его материалы фактически принадлежат к области легенды. Соломон особенно интересовался диспутами между евреями и христианами, о которых даёт подробнейшие отчёты. Но они, говорит Лёб, по-видимому фиктивны, за исключением отчёта о диспуте в Тортосе в 1413−1414 годы (§ 40). При этом Лёб ценит сведения о фольклоре и народных традициях[3].

Единственным современником Соломона, кто воспользовался его книгой, был португальский историк Самуил Уске — в своём «Consolação» («Утешение скорбям Израиля», 1553)[3].

Издания[править | править код]

Книга Соломона ибн-Верга была популярна среди евреев, на что указывают многочисленные издания на еврейском языке и переводы на идиш[3].

  • Впервые она была напечатана в Турции ок. 1550 г. (единственный экземпляр без заглавного листа в Британском музее).
  • Последовали ещё девять изданий до 1855 г., когда появилось научное издание М. Винера с приложением:
    • элегии Иосифа ибн-Верга, сына Соломона[3],
    • письма Крескаса к общинам Авиньона после событий 1391 г.,
    • письма Самуила ибн-Царцы в его книге «Mekor Chajim»,
    • элегии на изгнание из Испании и «Megillat Eiwah» Саббатая Когена о преследованиях евреев в Польше и Литве в 1648—1649 гг. с именным и географическим указателями (изд. М. Винера перепечатано в Варшаве, 1882).[3]

На идише книга печаталась несколько раз — впервые в 1591 году в Кракове (неполно), в Вильне (1900), с дополнениями — «Schebet Jehudah ha-Schalem»[3].

Переводы
  • На испанском языке книга появилась в 1640 и 1744 г.[3]
  • На спаньольском — в 1850 и 1859 гг.
  • Латинский перевод издан Гентом (George van Gent, 1618—1687) в 1651 году (Амстердам); на заглавном листе имеются две странные ошибки: слово שבט‎ написано שבת‎ и переведено «колено» вместо «бич».
  • Немецкий перевод сделан Винером (Ганновер, 1856).[3]

Отрывки из «Скипетра Иуды» имеются у Айзенменгера[5], Шудта[6] (он называет автора Соломоном бен-Шефет), Менахема га-Леви[7] и Цеднера[8][3].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Swartz A. Solomon Ibn Verga // Open Library (англ.) — 2007.
  2. 1 2 Solomon Ibn Verga // Faceted Application of Subject Terminology
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ибн-Верга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  4. Notes on the Itinerary of Benjamin of Tudela, II, 268
  5. Das entdeckte Judentum
  6. Jüd. Merkwürdigkeiten
  7. Scheerit Israel
  8. Auswahl, 96 и сл.

Ссылки[править | править код]