Идиш

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Идиш
Самоназвание:

יידיש, ייִדיש, אידיש МФА: [ˈidiʃ]

Страны:

Австралия, Австрия, Аргентина, Белоруссия, Бельгия, Босния и Герцеговина, Бразилия, Великобритания, Венгрия, Германия, Израиль, Канада, Коста-Рика, Латвия, Литва, Мексика, Молдавия, Нидерланды, Панама, Польша, Пуэрто-Рико, Россия, Румыния, США, Украина, Уругвай, Франция, Швейцария, Швеция, Эстония, ЮАР

Официальный статус:

Декларативный официальный язык:
Еврейская автономная областьFlag of the Jewish Autonomous Oblast.svg Еврейская автономная область[1]
Язык национального меньшинства:
Босния и ГерцеговинаFlag of Bosnia and Herzegovina.svg Босния и Герцеговина
НидерландыFlag of the Netherlands.svg Нидерланды
ПольшаFlag of Poland.svg Польша
РумынияFlag of Romania.svg Румыния
ШвецияFlag of Sweden.svg Швеция[2][3]

Регулирующая организация:

YIVO

Общее число говорящих:

3 000 000[4]

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Верхненемецкая подгруппа
Письменность:

еврейский алфавит

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

иди 202

ISO 639-1:

yi

ISO 639-2:

yid

ISO 639-3:

yid — общий
ydd — восточный
yih — западный

См. также: Проект:Лингвистика

И́диш (יידיש, ייִדיש или אידיש, идиш или йидиш  — дословно: «еврейский») — еврейский язык германской группы, исторически основной язык ашкеназов, на котором в начале XX века говорило около 11 млн евреев по всему миру.

Идиш возник в Центральной и Восточной Европе в X—XIV веках на основе средневерхненемецких диалектов с обширными заимствованиями из древнееврейского и арамейского (до 15—20 % лексики) и (в восточной ветви) славянских (в диалектах достигает 15 %) языков, а позднее — и из современного немецкого языка[5]. Сплав языков породил оригинальную грамматику, позволяющую комбинировать слова с немецким корнем и синтаксические элементы семитских и славянских языков.

Название[править | править вики-текст]

Слово идиш для обозначения отдельного языка стало систематически использоваться только в XIX веке, хотя употребялось в качестве одного из самоназваний начиная с XVII века. Сохранились также более ранние документы XV—XVI веков, в которых германская речь евреев обозначается этим словом, но их трактовка спорна[6]. Прежде евреи называли свой язык лошн ашкенез (לשון אשכנז, "язык Германии") или тайч (טייטש, исходно: "немецкий"), не отделяя его, таким образом, от языка немцев-христиан[6].

В XIX веке под влиянием еврейского Просвещения распространилось изначально пейоративное обозначение идиша как еврейского жаргона; пишущие на идише литераторы именовались жаргонными писателями. В 1868—1869 годах Шие-Мордхе Лифшиц издает «русско-новоеврейский словарь». Обратный словарь того же автора, изданный в 1876 году, именуется уже просто «еврейско-русским». Людвиг Заменгоф составил в 1879 году очерк «новоеврейской» грамматики на русском языке. Ко времени революции в России (1917 год) идиш уже воспринимался как самостоятельный язык, признанный в качестве языка общего образования и делопроизводства в УССР, и как один из четырёх официальных языков БССР, наравне с белорусским, русским и польским. В СССР, когда использовалось словосочетание «еврейский язык», то имелся в виду именно идиш, а не иврит (который в советской литературе называли «древнееврейским»).

В русском языке слово «идиш» допустимо использовать в качестве как склоняемого (только формы единственного числа), так и несклоняемого существительного[7].

Вопросы классификации[править | править вики-текст]

Исторически идиш относится к средненемецким диалектам верхненемецкого кластера западногерманских языков германской группы.

Славянская теория[править | править вики-текст]

В 1991 году профессор лингвистики Тель-Авивского университета Пол Векслер выдвинул гипотезу, относящую его в группу славянских, а не германских языков. В академических кругах к теории Векслера относятся как к курьёзу, отражающему скорее политические взгляды автора[8].

Лингвогеография[править | править вики-текст]

Ареал и численность[править | править вики-текст]

Начало XXI века[править | править вики-текст]

Определить современное число говорящих на идиш очень непросто. Большинство ашкеназских евреев в течение XX века перешло на язык тех стран, где они проживают. Тем не менее из переписей некоторых стран можно получить оценку численности говорящих на идиш.

  • Израиль — 215 тыс. чел. по оценке Ethnologue на 1986 год (6 % от численности евреев в Израиле)[9].
  • США — 178 945 чел. говорят дома на идиш (примерно 2,8 % от всех евреев США[когда?], при 3,1 % говорящих на иврите)[10].
  • Канада — 17 255 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2006 года (5 % от лиц еврейского происхождения)[11].
  • Молдавия — 17 тыс. чел. назвали идиш родным языком (1989), то есть 26 % от общего числа евреев.
  • Украина — 3213 чел. назвали идиш родным языком по переписи 2001 года (3,1 % от численности евреев).
  • Белоруссия — 1979 чел. говорят дома на идиш по переписи 1999 года (7,1 % от численности евреев).
  • Россия — по переписи 2010 года языком идиш владеют 1683 чел. (примерно 1 % от всех евреев РФ)[12]. По мнению бывшего министра культуры РФ М. Е. Швыдкого, культура идиш в России ушла в прошлое и её возрождение маловероятно[13].
  • Румыния — 951 человек назвали идиш родным языком (16,4 % от численности евреев).
  • Латвия — 825 человек назвали идиш родным языком (7,9 % от численности евреев).
  • Литва — 570 человек назвали идиш родным языком (14,2 % от численности евреев)[14].
  • Эстония — 124 человека назвали идиш родным языком (5,8 % от численности евреев).
  • Венгрия — cогласно результатам переписи 2001 года на 1691 еврея[15] приходилось 276 человек (40 %), говорящих дома или с друзьями по-еврейски[16], и 3131 чел. владеющих еврейским как вторым[17]. (В данных переписи не разделяются идиш и иврит, поэтому точное количество говорящих именно на идише неизвестно).

Значительное количество носителей идиш проживают также в Великобритании, Бельгии, Франции, в меньшей мере в Австралии, Аргентине и Уругвае.

На основе вышеприведённых данных общую численность говорящих на идиш в мире можно оценить в 500 тысяч человек. Близкие данные приводятся в некоторых других источниках: 550—600 тыс[18] В то же время существуют гораздо более высокие оценки: 1 762 320 ([19]В предыдущем, 15-м издании была указана ещё более высокая численность говорящих на идиш — 3 142 560 чел.[20]) и даже 2 миллиона (КЕЭ), однако не поясняется, на какой методологии основаны эти оценки.

Социолингвистические сведения[править | править вики-текст]

Хотя среди большинства евреев-ашкеназов в Израиле идиш уступил место ивриту, а в диаспорах — языкам окружающего населения, представители некоторых традиционно-религиозных общин (харедим и особенно хасиды) между собой общаются преимущественно на идиш.

Диалекты[править | править вики-текст]

Диалекты идиш
Изоглоссы идишских диалектов

Идиш состоит из большого числа диалектов, которые принято подразделять на западное и восточное наречия.

Западный идиш, который некоторые исследователи рассматривают как отдельный язык, на котором евреи говорили в западных областях Германии, Швейцарии и Нидерландах, сегодня мёртв.

Восточное наречие делится на три основных диалекта:

  • северо-восточный (т. н. литовский диалект: Прибалтика, Белоруссия, северо-восточные области Польши, запад Смоленской области России и часть Черниговской области Украины),
  • юго-восточный (т. н. украинский диалект: Украина, Молдавия, восточные области Румынии, прежде всего — Молдавия и Буковина, южная часть Брестской области Белоруссии и Люблинское воеводство Польши)
  • центральный (или юго-западный, т. н. польский диалект: центральная и западная Польша, Трансильвания, прикарпатские районы Украины, Венгрии и Словакии).

Существуют и переходные и смешанные диалекты.

К началу ХХ века постепенно сформировался, т.н. клал шпрах — стандартизированный язык, фонетически близкий к северо-восточному диалекту Вильны, но грамматически близкий к южный диалектам. Как разговорный язык, этот стандарт получил некоторое распространение через систему школ на идише и нормировался Институтом Еврейских Исследований и рядом институтов в СССР, но сегодня в основном ограничен академическими кругами. Грамматика и графика письменного языка литературы на идиш соответствуют почти совершенно интердиалектному стандарту.

В Северной Америке в среде наиболее многочисленных хасидских дворов выкристаллизовался общий диалект на основе «венгерского» идиша (в пределах центрального диалекта восточного наречия), распространенного раньше в Трансильвании.

Театральный идиш, в соответствии с традицией, ведущей своё начало от А. Гольдфадена, соответствует усреднённому украинскому диалекту (иногда в данном контексте именуемому волынским).

Областные варианты идиша обнаруживают большие различия в системе гласных, начиная от оппозиции между кратким открытым i и долгим закрытым i и кончая моделями с полными параллельными рядами кратких и долгих гласных. В диалектах встречаются также ü и дифтонги, оканчивающиеся на -w и -u. В некоторых диалектах отсутствует фонема h, в некоторых различается меньшее количество палатальных, а в западном идише отсутствует различие по звонкости. Артикуляция r варьирует в различных районах от r апикального до (преимущественно) r увулярного.

Письменность и фонетика[править | править вики-текст]

Идиш использует древнееврейское квадратное письмо. Буква алеф c различными диакритическим знаками может означать звуки а и о или быть беззвучной. Как и на иврите, на идиш пишут справа налево: קופּטשינע — Купчино

Квадратное письмо Транслитерация Название буквы
1 אַ , אָ а, о а́леф
2 ב б, в бейз/вейз
3 ג г гимл
4 ד д да́лед
5 ה h hей
6 ו, וו у, в вов
7 ז, זש з, ж за́(й)ин
8 ח х хес
9 ט, טש т, ч тес
10 י и, й йуд
11 כ ך х, к коф/хоф
12 ל л ла́мед
13 מ ם м мем
14 נ ן н нун
15 ס с са́мех
16 ע э, е а́йин
17 פּ / פ ף ф / п пей/фей
18 צ ץ ц ца́дик
19 ק к куф
20 ר р рейш
21 ש ш, с шин/син
22 ת с, т тов/сов

Некоторые согласные звуки передаются двумя или даже тремя буквами: ж (זש), ч (טש), дз (דז), щ (שטש). В идиш также существуют дифтонги, которые имеют свою традицию передачи:

  • -ой- וי в слове הויז (hойз, дом)
  • -эй- יי в слове שטײן (штейн, камень)
  • -ай- ײַ или יי в слове װײַסайс, белый)

Стандартными считаются орфография ИВО, а также более консервативная система, кодифицированная в "Клал таконес фун идишн ойслейг" ("Общие правила орфографии идиша")[21]. Религиозные издательства, в свою очередь, отдают предпочтение т.н. "дайчмерской" орфографии идишской прессы начала XX века.

В 1920-х годах в Советском Союзе (а затем и в коммунистических и просоветских издательствах ряда других стран) был отвергнут принцип историко-этимологического написания слов иврито-арамейского происхождения и был принят фонетический принцип, отрицающий традиционное следование древнееврейской и арамейской орфографии при написании слов из этих языков. В 1961 году в СССР вернулись к написанию конечных букв, сохраняя фонетическое написание вплоть до распада СССР в 1991 и даже позже, до 1994 года, в журнале «Ди идише гас».

Из истории языка[править | править вики-текст]

Герб Белорусской ССР, 1926—1937 гг. Девиз «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» на четырёх языках — белорусском, русском, польском и идиш (на белорусском диалекте идиша читается: Пролетариэр фун алэ лэндер, фарэйникт зах!)

В XV веке идиш обособился в отдельное от немецкого диалектное пространство [22]. Древнейший сохранившийся текст 1272 года содержит характерную для современного языка специфическую еврейскую лексику [23]. Предполагается, что германские диалекты евреев отличались в некоторой мере от диалектов немецких христиан уже в 10-12 веках, но отсутствие сохранившихся письменных источников, помимо отдельных глосс, не позволяет достоверно реконструировать ранний «прото-идиш».

Со времен Средневековья идиш являлся разговорным языком европейских евреев. Благодаря хасидизму и Гаскале появляется религиозно-просветительская и художественная литература на идиш, развивающаяся параллельно литературе на иврите. Необычайного расцвета идиш достиг в начале XX века.

В 1920-е годы идиш был одним из официальных языков Белорусской Советской Социалистической Республики[24][25][26]. Некоторое время лозунг «Пролетарии всех стран, соединяйтесь!» был начертан на гербе БССР на идиш, наряду с белорусским, русским и польским языками.

Также являлся одним из государственных языков Украинской Народной Республики в 1917 г.

Вторая мировая война (в том числе и главным образом Холокост), ассимиляция евреев на Западе и в СССР, в том числе закрытие еврейских школ, и стремление внедрить иврит в Израиле быстрыми темпами — все эти факторы привели к практически повсеместному исчезновению культурной жизни на языке идиш, и быстрому сокращению также и его обиходного употребления[27].

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Фонетика и фонология стандартного идиша[править | править вики-текст]

Идиш имеет экспираторное ударение, и хотя место ударения в слове не всегда полностью предсказуемо, существует несколько характерных распределений словесного ударения. Система гласных треугольного типа с тремя степенями раствора и двумя позициями артикуляции:

Гласные

i            u
   е     о

a

Наиболее характерные дифтонги — это сочетания еі, аі и оі. В идише, как и в южных диалектах немецкого, различается отражение средненемецкого дифтонга ei и долгого гласного î:

Звук Средненемецкое соответствие Немецкий Баварский диалект Идиш
старый ei ei [ae] (пишется ei): heizen, Stein, klein oa: hoazn, Stoa, gloa ei: קלײן ,שטײן ,הײצן ‬
средний ei î [ae] (пишется ei): reiten, treiben, weiß ei: reitn, dreim, weiß ai: װײַס ,טרײַבן ,רײַטן
поздний ei iu [ɔʏ] (пишется eu): teuer, neu ei: deia, nei ai: נײַ ,טײַער

Наблюдается редукция многих немецких дифтонгов.

Система согласных :

m n n’
b d d’ g
p t t’ k
v z z’ z c r
f s s’ š č x h y
l l’

Примечание: апострофом обозначены палатальные согласные.

В отличие от немецкого языка, ряды взрывных и фрикативных различаются не напряженностью, а звонкостью — очевидно, под славянским влиянием, которое также сказалось и на возникновении палатальных согласных. В отличие от немецкого, наблюдается также встречаемость звонких согласных в исходе слов. Из-за притока слов иврито-арамейского и славянского происхождения в идиш проникли многочисленные начальные сочетания согласных, несвойственные немецкому языку (например, bd-, px-).

Морфология[править | править вики-текст]

Грамматическая система идиш в основном следует модели немецкого языка, но со значительным числом изменений в восточных диалектах: в синтаксисе возникли новые модели порядка слов. Порядок слов в главном и придаточном предложениях стал одинаков. Расстояние между существительными и их определениями, а также между частями глагольных фраз было сокращено.

В стандартном идише, основанном на восточных диалектах, имена существительные характеризуются четырьмя падежами и тремя родами. Однако родительный падеж превратился в притяжательный, утеряв большинство других функций.

Показатель винительного падежа после предлогов опускается. Германское различие между слабым и сильным склонением прилагательных исчезло (кроме среднего рода единственного числа), но появилось новое различие между изменяемыми предикативными прилагательными. Многие существительные были распределены между разными моделями множественного числа. Под влиянием славянских языков развились дополнительные уменьшительные формы существительных и прилагательных.

В глаголе все времена и наклонения, кроме настоящего времени изъявительного наклонения, стали образовываться аналитически. Развивается чуждое строю германских языков последовательное различение совершенного и несовершенного вида; появился ряд новых глагольных форм, выражающих видовые и залоговые оттенки.

Причастие настоящего времени также приобрело новые функции. Формы спряжения во многих случаях подверглись инновации, возникли новые классы перифрастического спряжения.

В литературном идише сохраняют свое значение артикли, как неопределенные (а/ан — אַ/אַן), так и определенные:

  • Дер — דער (м.р.),
  • Ди — די (ж.р.)
  • Дос — דאָס (ср.р.)

Для современных разговорных диалектов характерно значительное упрощение системы падежей и родов по сравнению с более консервативным стандартным языком.

Местоимения[править | править вики-текст]

лицо ед. ч.,
Падежи
мн. ч.,
Падежи
1 л. Их (я) — איך (майн — מיין) Мир (мы) — מיר
2 л. Ду (ты) — דו Ир (вы) — איר
3 л. Эр (он) — ער (зайн — זיין) Зей (они) — זיי

Предлоги[править | править вики-текст]

  • фун (פון) — из, от
  • ба (ביי) — у
  • цу (צו) — к
  • ин (אין) — в
  • фар (פאַר) — для
  • аф (אויף) — на
  • унтер (אונטער) — под

Числительные[править | править вики-текст]

  1.  — эйн(с) — איין
  2.  — цвей — צוויי
  3.  — драй — דריי
  4.  — фир — פיר
  5.  — финф — פינף
  6.  — зекс — זעקס
  7.  — зибм — זיבן
  8.  — ахт — אַכט
  9.  — найн — ניין
  10.  — цен — צען


Лексика[править | править вики-текст]

Лексика на 70 % германского происхождения, с обширными слоями лексики древнееврейского и арамейского, а также славянского происхождения.

Одлер (אָדלער, орёл), айзн (אייזן, железо), билд (בילד, образ), блай (בליי, свинец), блут (בלוט, кровь), бух (בוך, книга), валд (וואַלד, лес), вэлт (וועלט, мир), гемэйндэ (געמיינדע, община), голд (גאָלד, золото), гот (גאָט, бог), зилбер (זילבער, серебро), зэг (זעג, пила), кинд (קינד, ребёнок), кунст (קונסט, искусство), ланд (לאַנד, страна), либэ (ליבע, любовь), лихт (ליכט, свет), менч (מענטש, человек), ногл (נאָגל, гвоздь), тог (טאָג, день), тол (טאָל, долина), тойт (טויט, смерть), hамер (האַמער, молоток), фенцтер (פענצטער, окно), фиш (פיש, рыба), фолк (פאָלק, народ), фукс (פוקס, лиса), харц (האַרץ, сердце), химл (הימל, небо), циг (ציג, коза), швогер (שוואָגער, деверь), шван (שוואַן, лебедь), швигер (שוויגער, теща), шпигл (שפּיגל, зеркало), штэйн (שטיין, камень), штерн (שטערן, звезда, лоб).

Цвета

Русское название Идиш Пример
Красный Ройт (רויט)
Розовый Розэ (ראָזע)
Жёлтый Гел (געל)
Зелёный Грин (גרין)
Синий Бло (בלאָ)
Белый Вайс (ווייס)
Чёрный Шварц (שוואַרץ)
Коричневый Бройн (ברוין)

Древнееврейская лексика[править | править вики-текст]

Бохэр (בחור, парень), дорэм (דרום, юг), ям (ים, море), майрэв[28] (מערב, запад), мидбер (מדבר, пустыня), мизрех (מזרח, восток), милхомэ (yi:מלחמה, война), мишпохе (משפּחה, семья), цофн (צפון, север), хазэр (yi:חזיר, свинья), шабэс (שבת, суббота)

Славянская лексика[править | править вики-текст]

Вербэ (ווערבע), видрэ (ווידרע), даче (דאַטשע), кляче (קליאַטשע), мурэшке (מוראַשקע), озерэ (אָזערע), совэ (סאָווע), соснэ (סאָסנע), стэп (סטעפּ), чайник (טשייניק)

Синтаксис[править | править вики-текст]

  • Для простого предложения используется глагол «из» (איז), аналогичный немецкому ist (есть). Например:

כינע איז אַ לאַנד אין מזרח אַזיע — Хинэ из а ланд ин мизрах азие (Китай — это страна в восточной Азии)
קאָקאָס פּאַלמע איז אַ טראָפּישע פלאַנץ — Кокос палмэ из а тропише фланц (Кокосовая пальма — тропическое растение)
איך בין אַ זינגער — Их бин а зингер (Я — певец)
דו ביסט אַ זינגער — Ду бист а зингер (Ты — певец)
זי איז אַ שיין מיידעלע — Зи из а шейн мейдалэ (Она красивая девушка)

Влияние идиша на другие языки[править | править вики-текст]

Одесский диалект[править | править вики-текст]

Идиш, наряду с украинским языком, оказал большое влияние на формирование одесского диалекта.

Источник сленга[править | править вики-текст]

Многие гебраизмы (ксива, хохма и др.) попали в русский язык через идиш — об этом свидетельствует, в частности, их ашкеназское произношение.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Идиш был в официальном употреблении исторически. Сейчас сохраняется декларативное использование языка в культурном контексте, вывесках государственных учреждений и т. д.
  2. http://jiddischforbundet.se/index.php/om-jiddisch/jiddisch-som-minoritetssprak Jiddisch som nationellt minoritetsspråk
  3. http://www.si.se/Svenska-spraket/Svenska/Svenska-spraket/Artikelserie/Sprak/Sprak/Spraksituationen-i-Sverige/ Språksituationen i Sverige
  4. 2010 Atlas of the World’s Languages in Danger, 3rd edn. Paris, UNESCO Publishing — Yiddish
  5. הירשע־דוד קאַץ. תקני תקנות, פראַגן פון יידישער סטיליסטיק, פאַרלאַג. — אָקספאָרד: אָקספאָרדער יידיש, 1993. — С. 161-228. — 349 с. — ISBN 9781897744000.
  6. 1 2 Max Weinreich. History of the Yiddish Language. — USA. — Yale University Press, 2008. — С. 315-327. — ISBN 9780300108873.
  7. См.: Орфографический словарь русского языка, справка на gramota.ru
  8. Идиш и славянские языки
  9. Ethnologue report for language code: ydd
  10. http://www.census.gov/mp/www/spectab/languagespokenSTP224.xls
  11. 2006 Census of Canada: Topic-based tabulations | Detailed Mother Tongue (148), Single and Multiple Language Responses (3) and Sex (3) for the Population of Canada, Provinces, …
  12. Информационные материалы всероссийской переписи населения 2010 г. Население Российской Федерации по владению языками
  13. журнал «Лехаим» М. Е. Швыдкой. Расставание с прошлым неизбежно
  14. Population by ethnicity | Statistics Lithuania
  15. Census of Hungary 2001. 2.1.12 Elements of the national/ethnic affiliation of the population.
  16. Census of Hungary 2001. 2.1.11 Population by language spoken with family members or friends.
  17. Census of Hungary 2001. 2.1.13 Population by knowledge of languages (Language spoken besides mother tongue).
  18. http://jewishstudies.rutgers.edu/yiddish/faq.shtml#today
  19. Ethnologue, 16-е издание
  20. [1]
  21. כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג
  22. Еврейский немецкий как чудо унификации
  23. Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. — Cambridge University Press, 2005. — С. 50. — ISBN 052177215X.
  24. История еврейской общины Беларуси. Союз белорусских еврейских общественных объединений и общин. Проверено 16 марта 2013. Архивировано из первоисточника 21 марта 2013.
  25. Э.Г.Иоффе. Белоруссия // Российская еврейская энциклопедия. — М., 1994.
  26. Н. А. Зенькович. Собрание сочинений. Т. 4. — 2000. — С. 126. — 640 с.
  27. Этнос двух еврейских языков
  28. Идиш и иврит

Литература[править | править вики-текст]

Словари и монографии[править | править вики-текст]

  • Русско-еврейский (идиш) словарь: Ок. 40 000 слов. Составители Р. Я. Лернер, Е. Б. Лойцкер, М. Н. Майданский, М. А. Шапиро. — 2-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1989. — 720 с ISBN 5-200-00427-6 — Содержит обзор грамматики идиша
  • Солдатов А. Большой идиш-русский словарь: Ок. 55 тыс. слов. — М.: Книжный лес, 2011. — 928 с. ISBN 978-5-9903098-1-4. Грамматический очерк языка идиш. А. Полян.
  • Макс Вайнрайх «געשיכטע פון דער יידישער שפּראַך» (гешихтэ фун дер идишер шпрах — история еврейского языка), в 4 тт. YIVO Institute for Jewish Research: Нью-Йорк, 1973.

В переводе на английский язык:

— История языка идиш (на англ. яз.). Автор Макс Вайнрайх, со-основатель Института Еврейских Исследований ИВО.

  • כלל־תקנות פון יידישן אויסלייג (Общие правила орфографии идиша). Оксфорд: "Оксфордер идиш", 1992.
  • Мордхе Шехтер. דער אײנהײטלעכער ייִדישער אױסלײג מיט תּקנות פֿון ייִדישן אױסלײג (The History of the Standardized Yiddish Spelling — От народного языка до культурного языка: история стандартной орфографии идиша с правилами орфографии). Нью-Йорк: YIVO — League for Yiddish, 1999.
  • Neil G. Jacobs. Yiddish: A Linguistic Introduction. Cambridge University Press: Кембридж, 2005, ISBN 0-521-77215-X

Литература на идише[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на языке идиш
«הויפט זייט»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов языка идиш содержится в категории «Идиш»
Логотип Викисловаря
В Викисловаре есть статья «идиш»

Ресурсы онлайн[править | править вики-текст]

Другие ссылки[править | править вики-текст]