Томас, Д. М.

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Д. М. Томас
Donald Michael Thomas
Имя при рождении Дональд Майкл Томас
Дата рождения 27 января 1935(1935-01-27) (83 года)
Место рождения
Гражданство Flag of the United Kingdom.svg Великобритания
Род деятельности писатель, поэт, переводчик
Направление постмодернизм
Жанр роман и поэзия
Язык произведений английский[1]
Награды
dmthomasonline.com

Дональд Майкл Томас (англ. Donald Michael Thomas, также известный как Д. М. Томас, р. 27 января 1935 года) — популярный британский писатель, поэт, переводчик, знакомый российскому читателю по таким скандально известным романам, как «Белый отель» (пер. Г. Яропольский), «Вкушая Павлову» (пер. З. Джандосова) и «Арарат» (пер. Г. Яропольский). В родной Великобритании писатель всегда позиционировался как «аутсайдер», однако его работы единогласно признавались шедеврами литературного постмодернизма в континентальной Европе и Америке.

Биография[править | править код]

Томас с отличием (First Graduate Honours) закончил в 1959 году Оксфордский университет по английскому языку, после чего некоторое время работал в Австралии и США, пока не вернулся в свой родной Корнуэлл. В 1950 годы Томас активно изучал русский язык, знание которого впоследствии он успешно применил в своём творчестве. В это время Томас обнаруживает в себе интерес к русской литературе, в частности к поэзии Александра Сергеевича Пушкина и Анны Ахматовой. Эта страсть писателя нашла позже отражение в его общепризнанных переводах этих поэтов, а также в серии из пяти романов («Арарат», «Ласточка», «Сфинкс», «Саммит» и «Ложе лжи»), объединённых названием «Русские ночи», своеобразной дани благодарности Пушкину[2].

В России в настоящее время переведены несколько романов Д. М. Томаса, в том числе наиболее известный его роман «Белый отель» (The White Hotel), написанный им в 1980 году — полуфантастическая драма в пяти частях-главах о русской оперной певице, страдающей фантомными болями и подвергнутой психотерапии. Тема психоанализа становится центральной и в другом переведённом на русский романе Томаса — «Вкушая Павлову» (Eating Pavlova). В нём главным героем выступает сам Зигмунд Фрейд, находящийся на смертном одре и пытающийся поделиться с невидимым собеседником своими сокровенными воспоминаниями, фобиями и потаёнными желаниям.

Кроме того, в России издан роман Томаса «Арарат» — его вольная фантазия на тему героев пушкинского «Медного всадника».

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]