Убасутэ

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Убасутэяма (префектура Нагано).

Убасутэ (яп. 姥捨て, «отказ от старухи»), также называемый «обасутэ», а иногда «оясутэ», — существовавший в Японии обычай, который, по описаниям, состоял в том, что престарелых родителей отправляли в чащу леса или в горы, обрекая на голодную и/или холодную смерть, с целью «избавиться от лишних ртов»[1]. Данное явление является широкораспространённым фольклорным сюжетом, лёгшим в основу многих легенд, стихов и коанов[2]. Обычай чаще всего имел место в отдалённых, бедных горных селениях[1]. В сказаниях об убасутэ его причинами называют указ жестокого правителя-деспота, а также наступившую засуху, неурожай, угрозу голода.

Происхождение сюжета[править | править код]

Подтверждением реальности существования данного обычая в древности служит аргумент, что у города Тикума[3] в японской префектуре Нагано расположена гора Камурикияма (яп. 冠着山), одно из названий которой — Убасутэяма (яп. 姨捨山). Однако последнее наименование стало употребляться лишь с конца XIX века, поэтому не может рассматриваться в качестве доказательства.[1]

Сам дух японского законодательства, начиная с первого административного кодекса VII века, противоречит доводу, что старики в прошлом были якобы непосильной обузой для семьи: подданные, возраст которых превышал 60 лет, имели значительные льготы при налогообложении. А по городским уставам за убийство отца или матери были предусмотрены жесточайшие наказания. К тому же идеи конфуцианства, рано проникшие в страну из Китая, проповедовали уважительное отношение к людям пожилого возраста. В связи с этими фактами высказывались предположения, что именно несовместимость с реалиями и экзотическая дикость историй об убасутэ способствовали их популярности среди населения: они стали чем-то вроде городских легенд современности, хотя нельзя полностью исключить вероятность подобных случаев в бедных и отдалённых от цивилизации деревнях, расположенных в труднодоступной местности в горах.[1]

Вероятно также, что данная легенда не местного происхождения, поскольку сходные истории излагаются в древнеиндийских буддистских сказаниях, которые пришли в Японию вместе с буддийской религией.[1]

Версия японской сказки «Обасутэяма»[править | править код]

Однажды один даймё приказал, под страхом суровой кары ослушникам, относить всех стариков, которым исполнилось 60 лет, на покрытую густым лесом гору Обасутэ и бросать их там на произвол судьбы. Пришёл черёд снести на гору своего престарелого отца и двум братьям. Пока они целый день поочерёдно несли родителя на спине по горным склонам, тот отламывал ветви деревьев и бросал их за собой, помечая дорогу. А на вопрос сыновей отвечал, что делает это для их же собственного блага.

Наконец братья покинули отца-старика и налегке отправились восвояси другим, более коротким, хотя и менее удобным путём. Однако заблудились в ночном лесу, где во тьме раздавался грозный волчий вой, и были вынуждены вернуться к оставленному родителю. Осознав, как сильно любит их отец, специально для них сделавший пометки из брошенных веток, братья решились в нарушение указа правителя тайно содержать отца в подвале дома, кормить и почитать.

По прошествии года даймё пожелал найти умельца, который смог бы свить верёвку из пепла. По совету умудрённого годами родителя братья решили попробовать: вымочили в солёной воде солому, свили её в жгут, высушили и сожгли. Получилась требуемая верёвка из пепла. Но князь решил их испытать снова и приказал найти способ продеть нить через все завитки морской раковины большого размера. Опять отец пришёл братьям на выручку, предложив пустить в раковину муравья, к которому и привязал нитку, а на выходе из раковины для приманки насекомого насыпал несколько зёрен риса. Ориентируясь на запах пищи, муравей пролез через все завитки раковины, протягивая нитку за собою.

Обрадовался даймё, что в его владениях живут такие умные подданные, и стал расспрашивать братьев о причине успехов. А те, видя расположение правителя, не стали ничего от него скрывать и всё рассказали о своём отце.

«Поистине старые люди — кладезь премудрости!» — сказал им в ответ даймё, наградил братьев богатыми дарами и отменил свой прежний указ, который приговаривал стариков к одинокой смерти на горе Обасутэ.

В классической литературе[править | править код]

  • «Сказание о Ямато» (Ямато-моногатари, X век).[1]
  • «Новые и старинные сказания» (Кондзяку-моногатарисю, XII век).[1]

В современной культуре[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Александр Прасол «От Эдо до Токио и обратно: культура, быт и нравы Японии эпохи Токугава», — М., Астрель: CORPUS, 2012, С. 19-20, ISBN 978-5-271-43462-4
  2.  (яп.) «Japan, An Illustrated Encyclopedia», Kodansha Ltd., Tokyo, 1993, p. 1121
  3.  (яп.) Горный путеводитель университета Синсю; Горы в префектуре Нагано; Камурикияма Архивная копия от 1 июня 2013 на Wayback Machine (冠着山 長野県の山|信州山学ガイド)
  4.  (англ.) On Unconditional Love Архивная копия от 20 февраля 2012 на Wayback Machine (Chimyo Takehara, 2002)
  5.  (англ.) BBC NEWS | Programmes | Crossing Continents | Suicide epidemic among Japan’s elderly

Ссылки[править | править код]