Лапатка, Якуб

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Якуб Лапатка»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Якуб Лапатка
бел. Якаў Якаўлевіч Лапатка
Дата рождения 16 сентября 1944(1944-09-16) (80 лет)
Место рождения д. Авсюково, Россонский район, Витебская область
Гражданство  СССР >  Белоруссия
Образование
Род деятельности Лингвист, переводчик, лексикограф, писатель
Язык произведений белорусский, русский, финский
Награды
премия имени Карлоса Шермана[вд] (2016)

Якуб Лапатка (Яков Яковлевич Лопатко) (16 сентября 1944 года, Витебская область, БССР, СССР) — белорусский лингвист, переводчик, лексикограф, писатель.

В 1961 году окончил деревенскую школу-десятилетку. В школьные годы, во время поездок к родственникам в Карелию, выучил карельский язык[1].

В 1967 году поступил в Минский государственный институт иностранных языков (в настоящее время Минский государственный лингвистический университет), где получил специальность переводчика с английского и испанского языка[2].

Двадцать лет работал учителем испанского языка в средней школе № 5 города Новополоцка. В соответствии с квалификационной системой того времени — учитель высшей категории. Из своих учеников создал кружок переводчиков на белорусский язык. Переводы детей печатались в периодике и литературных сборниках[3]. Составил первый испанско-белорусско-русский словарь для школьников. Несколько лет этим словарем пользовались ученики и учителя испанского языка Белоруссии[1].

Самостоятельно начал изучение финского языка. В 1993 году по приглашению Союза переводчиков Финляндии прибыл на стажировку в Хельсинки. Прошел пятисеместровый курс финского языка и диалектологии, куда после соответствующего экзамена был принят сразу на последний, пятый курс[1].

Несколько лет работал в Хельсинкском университете, преподавал белорусский язык на факультете славистики, также был референтом-переводчиком в Институте мировой культуры при Хельсинкском университете. Является первым и единственным финско-белорусским переводчиком[1].

В 2015 году осуществил перевод на белорусский язык карело-финского поэтического эпоса Калевала[4]. Всего издал более тридцати книг переводов с финского, немецкого, французского, испанского, староиспанского, старопортугальского, старошведского, латинского на белорусский и русский языки, а также ряд собственных работ: словарей, разговорников, грамматических очерков и пособий для изучающих финский язык[5].

Библиография

[править | править код]

Проза:

  • Житие, бытие и все остальное[5]
  • За пеленой веков (очерк истории Выборга 1293—1617 гг.)

Лингвистика:

  • Испанско-белорусско-русский словарь для школьников
  • Финско-русский разговорник (в соавторстве с Туомо-Пекка Каллиомяки)
  • Испанско-белорусский словарь для школьников (в соавторстве с Николаем Климовичем Буселом)
  • финская часть Еврословаря Л. П. Борщевского
  • финская часть Белорусско-латинско-европейского словаря Л. П. Борщевского
  • Белорусско-финский справочник-разговорник
  • Грамматика финского языка[5]

Переводы на русский

[править | править код]

Премии и награды

[править | править код]
  • Белорусская премия имени Карлоса Шермана для переводчиков
  • Финляндская премия «Эпос» за перевод «Калевалы»
  • Благодарственное письмо Общества финской литературы
  • Почётная медаль Общества финской литературы[1].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Kirjallisuuden vientikeskus FILI. Jakub Lapatka. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  2. Kalevala maailmalla. Yakub Lapatka 2015. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  3. Helsingin Sanomat. Kääntäjä Jakub Lapatka. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  4. VIAF. Виртуальный международный авторитетный файл. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  5. 1 2 3 Якуб Лапатка. Житие… бытие… и всё… остальное. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  6. Тойво Флинк. Домой в ссылку. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  7. Cвященные рощи Ингерманландии. Загадка Сампсы Пеллервойнена. Книжная Корпорация Руслания. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  8. Ингерманландия глазами Самули Паулахарью. Велоэкспедиция летом 1911 года. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  9. Юхани Конкка. Огни Петербурга. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  10. Юхани Конкка. Мы герои. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.
  11. Суло Халтсонен. Старый Дудергоф и Лемболово. Vanha Tuutari ja Lempaal. Дата обращения: 8 января 2023. Архивировано 8 января 2023 года.
  12. Аале Тюнни. Инкери, моя Инкери. Дата обращения: 7 января 2023. Архивировано 7 января 2023 года.