Dum spiro spero

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Государственный герб Княжества Саравак (1846—1946), использующий данную фразу.

Dum spíro, spéro (с лат. — «пока дышу, надеюсь») — фразеологический оборот, схожий с русским выражением «надежда умирает последней». Эта фраза в разных интерпретациях встречалась у многих древних авторов. Например, у Цицерона в «Письмах к Аттику» (IX, 10, 3):

«Aegróto, dum ánima est, spés esse dícitur»
(«Пока у больного есть дыхание, говорят, что есть надежда»).

У Сенеки в «Нравственных письмах к Луцилию»(70, 6):

«Раньше ты умрёшь или позже — неважно, хорошо или плохо — вот, что важно. А хорошо умереть — значит избежать опасности жить дурно. По-моему, только о женской слабости говорят слова того родосца, который, когда его по приказу тирана бросили в яму и кормили, как зверя, отвечал на совет отказаться от пищи:

„Пока человек жив, он на всё должен надеяться“
(„Omnia homini, dum vivit, speranda sunt“)

пер. С.Ошерова.

Эта фраза также является лозунгом подводного спецназа - боевых пловцов ВМФ СССР (впоследствии России).

Присутствует на большой печати штата Южная Каролина, США и является его девизом. Среди людей, использовавших этот девиз, Карл I[1], король Англии; Сэр Джеймс Брук, раджа Саравака[2],  и моряк торгового флота и капер, позже Королевский губернатор Багамских островов Вудс Роджерс.

Изменённый вариант этой фразы является девизом ангела Сперо в романе В. Пелевина "Любовь к трём цукербринам"[3].

Литература[править | править код]

  • Ю. С. Цыбульник. Крылатые латинские выражения. — М.:: ООО "Издательство АСТ", 2005. — С. 242. — 350 с. — 2500 экз. — ISBN 5-17-016376-2.

Примечания[править | править код]

  1. "Charles I's 'message for the future' discovered in poetry book".
  2. THE RAJAHS OF SARAWAK.
  3. Виктор Пелевин. Любовь к трём Цукербринам. — Москва: Эксмо, 2014. — 448 с. — ISBN 978-5-699-75467-0.

Ссылки[править | править код]