Обсуждение:Метеора
Проект «Православие» (уровень ХС, важность для проекта высокая)
Эта статья тематически связана с вики-проектом «Православие», цель которого — создание и улучшение статей по темам, связанным с православием. Вы можете её отредактировать, а также присоединиться к проекту, принять участие в его обсуждении и поработать над требуемыми статьями. |
Эта статья входит в число хороших статей русской Википедии. См. страницу номинации (статус присвоен 5 января 2008 года). |
19—22 мая 2013 г. сведения из статьи «Метеора» появлялись на заглавной странице в колонке «Знаете ли вы». В колонке был представлен текст: «Нашествие туристов на Метеоры при архимандрите Емилиане послужило возрождению Афона, открытию его новых подворий (на илл.) и формированию самых крупных женских монастырей Греции и Франции». С полным выпуском колонки можно ознакомиться в архиве рубрики «Знаете ли вы». |
Недоработано
[править код]Уважаемые знатоки Православия, Греции, Истории. Очень скупая информация о Метеорах. Хотелось бы в дополнение увидеть перечень действующих и уже не существующих монастырей. Буду очень благодарен, если кто-либо укажет адреса, где можно узнать что-либо больше об этом.
- Надеюсь я смог восполнить недостаток информации. Testus 02:55, 20 сентября 2007 (UTC)
А откуда брался текст: непосредственно из русскоязычных источников или это перевод? Вот например, по ранней истории я перевёл кусочек из греческой вики:
Согласно большинству исследователей первым отшельником был некий Варнава, который в 950-970 годах построил старейший скит Святого Духа (Σκήτη του Αγίου Πνεύματος). Затем последовало возведение Преображенского скита (1020) неким критским монахом Андроником, а в 1160 году был сооружён скит Стаги или Дупиани.
Но как-то не очень понимаю как его соотнести с имеющимся текстом. --Koryakov Yuri 17:03, 24 декабря 2007 (UTC)
- Даты брались из рускоязычных греческих изданий. --Testus 00:19, 25 декабря 2007 (UTC)
На фото монастыря св. Стефана изображен на самом деле монастырь св. Троицы. 84.133.167.3 16:11, 14 марта 2008 (UTC) Ded
- Исправил, видимо при редактировании сбилось. --Testus 16:15, 14 марта 2008 (UTC)
статья-то "хорошая" (типа), но - так и не удалось найти ничего о собственно образе жизни (столь необычных поселений) - ни о связи с с внешним миром (слышал что по веревкам подымают наверх в корзинах), ни об экономике (на что живут)... --Tpyvvikky 01:54, 24 марта 2015 (UTC)
Монастырь Святого Николая Анапавсаса
[править код]«Монастырь святого Николая Анапавсаса (греч. του Αγίου Νικολάου Αναπαυσά) или святого Николая Асменского (греч. του Αγίου Νικολάου του Άσμενος). Основание монастыря приписывается монаху Николаю, имевшему фамилию Анапавсас (Αναπαυσάς), которая и вошла в название монастыря.»
Относительно названия: здесь дана несколько другая информация: The origin of the name is not ascertained. Anapafsas may be the surname of a founder of the monastery, of priest-monk Nikanoras or of an earlier founder that lived in the 14th century. But there is also a second theory that prevails. According to this theory the name is owed to the location of the monastery because it offers physical and mental rest, refreshment and calm to everybody: to monks, visitors and humble pilgrims of the monastery. (т.е. основателя вроде бы звали не Николай, а Никанор, к тому же более правдоподобным создателям сайта представляется второй вариант: Анапавсас - Успокоитель, как этот эпитет и переводится, из-за расположения монастыря). «Николай Асменский» тоже создаёт впечатление эпитета святого, происходящего от какого-то географического названия и т.д., хотя возможно это что-то вроде Радующийся, Довольный (не знаю, есть ли в русском принятый перевод этого эпитета святого).
- Испрвил имя легендарного монаха-основателя, грешен - писал про монастырь Николая и имя такое же поставил. На счет эпитита я не силен в греческом, но в русском нет для Николая Чудотворца похожих эпититов. А вот вариант что основатель был выходцем из какой-то местности которая в древности так называлась очень реалистичный вариант. --Testus 17:32, 31 декабря 2007 (UTC)
- Я имел в виду, что Асменский - плохой перевод, потому что скорее всего это всё-таки греч. Άσμενος — радостный. Может быть, убрать его вообще, раз нет устоявшегося перевода, или перевод «асменский» подкреплён какой-нибудь литературой?--Constantine Sergeev 17:44, 31 декабря 2007 (UTC)
- Вот, нашёл на [1]: the other name of the Monastery, "Asmenos", that is a joyful place, pleasant to stay at. Эпитет относится не к Николаю, а к монастырю.--Constantine Sergeev 18:11, 31 декабря 2007 (UTC)
- Если в этом смысле - то давайте у Koryakov Yuri уточним - он мне помогал с греческим. --Testus 18:13, 31 декабря 2007 (UTC)
- Можно не спрашивать, греческий я знаю, греч. Άσμενος это точно радостный (на всякий случай, проверил по словарю), и сайт подтверждает, что эпитет относится к монастырю - вот только пока не соображу, как это лучше перевести на русский.--Constantine Sergeev 18:23, 31 декабря 2007 (UTC)
- Ой.. ну тогда буду Вам признателен если Вы поправите это место в статье. --Testus 18:27, 31 декабря 2007 (UTC)
- Исправил, надеюсь теперь всё правильно. С Новым Годом!--Constantine Sergeev 19:08, 31 декабря 2007 (UTC)
- Спасибо - теперь все понятно в статье. Вас также с Новым Годом, всех благ! --Testus 19:52, 31 декабря 2007 (UTC)
- Исправил, надеюсь теперь всё правильно. С Новым Годом!--Constantine Sergeev 19:08, 31 декабря 2007 (UTC)
- Ой.. ну тогда буду Вам признателен если Вы поправите это место в статье. --Testus 18:27, 31 декабря 2007 (UTC)
- Можно не спрашивать, греческий я знаю, греч. Άσμενος это точно радостный (на всякий случай, проверил по словарю), и сайт подтверждает, что эпитет относится к монастырю - вот только пока не соображу, как это лучше перевести на русский.--Constantine Sergeev 18:23, 31 декабря 2007 (UTC)
- Если в этом смысле - то давайте у Koryakov Yuri уточним - он мне помогал с греческим. --Testus 18:13, 31 декабря 2007 (UTC)
Из текста может быть не совсем понятно, это монастырь св. Николая или какого-то другого св. Николая (впрочем, ниже сказано о кафоликоне - возможно, этого достаточно). --Constantine Sergeev 16:27, 31 декабря 2007 (UTC)
- Монастырь этот по кафаликону и называется - аналогично и Великий Метеор Преображенским зовётся. --Testus 17:32, 31 декабря 2007 (UTC)
Статьи об отдельных монастырях
[править код]Было бы хорошо обратить внимание на статьи об отдельных монастырях Метеоров. Сейчас это переведенные тексты из украинской Википедии, и качество перевода оставляет желать много лучшего, особенно в том, что касается имен и терминов ("Эфраим из Сыр" вместо "Ефрем Сирин", "Предшественник" вместо "Предтеча" и т.п.) Какие-то ошибки очевидны и я их уже исправил, но осталось много сомнительных мест.--Andreimikheyev 21:06, 28 сентября 2013 (UTC)