Бородицкая, Марина Яковлевна

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Марина Бородицкая
2012 год
2012 год
Дата рождения 28 июня 1954(1954-06-28) (70 лет)
Место рождения Москва, СССР
Гражданство  СССР,  Россия
Образование
Род деятельности поэтесса, переводчица, детская писательница
Годы творчества 1978 — наст. время
Язык произведений русский
Премии «Мастер»
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Мари́на Я́ковлевна Бороди́цкая (род. 28 июня 1954, Москва) — русская поэтесса, переводчица поэзии, автор книг для детей.

Закончила МГПИИЯ им. Мориса Тореза (1976). Работала гидом-переводчиком, преподавала в школе. Дебютировала как переводчик в 1978 в журнале «Иностранная литература». Член Союза писателей СССР (1990). Член гильдии «Мастера литературного перевода» (2005). Почти 20 лет М. Бородицкая ведет на Радио России авторскую передачу для старшеклассников «Литературная аптека».[1] Живёт в Москве.

Перевела с английского поэму Джеффри Чосера «Троил и Крессида», стихи Р. Геррика, Д. Донна, Р. Бёрнса (стихи и песни в кн. «Роберт Бернс. Собрание поэтических произведений» 1999), Р. Браунинга, Р. Л. Стивенсона, Р. Киплинга, Честертона (стихи и баллады в кн. «Г. К. Честертон. Избранные произведения в трех томах» 1990), Милна, Кэрролла, Роберта Фроста, В. Гюго (с французского) и др. Либретто Тима Райса к рок-опере «Иисус Христос — суперзвезда» — перевод М. Бородицкая и Г. Кружков.[2]

Книги стихов

[править | править код]
  • Я раздеваю солдата (1995)
  • Одиночное катание (1999)
  • Год лошади (2002)
  • Оказывается, можно (2005)
  • Прогульщик и прогульщица (2007)
  • Ода близорукости (2009)
  • С музыкой и пением (2011)
  • Крутится-вертится (2013)
  • Амур на подоконнике (2013)

Книги для детей

[править | править код]
  • Давайте мириться! (1985)
  • На кого же он похож? (1988)
  • Последний день учения (1989)
  • Синяя сказка (1990)
  • Перелётный штукатур (1991)
  • Азбука (1999)
  • Песенки. Стихи. Считалки (1997)
  • Ракушки (2001)
  • Телефонные сказки Маринды и Миранды (2001)
  • Колдунье не колдуется (2002)
  • Куча-мала (2002)
  • Думай, думай, голова! (2004)
  • Колдунье не колдуется (2004)
  • Медвежья школа (2004)
  • Убежало молоко (2005)
  • Джулия Дональдсон. Груффало (перевод) (2005)[3]
  • Джулия Дональдсон. Дочурка Груффало (перевод) (2006)[4]
  • Джулия Дональдсон. Улитка и кит (перевод) (2006)
  • Прогульщик и прогульщица (2007)
  • Джулия Дональдсон. Человеткин (перевод) (2012)
  • «Бумажный зонтик», «Щенок Мартын и другие», «Новогодняя книжка» (2014)
  • Майкина книжка (2015)

Диплом Британского совета за двухтомник А. Гарнера (1997). Премия Британского совета «Единорог и лев» (2006). Премия «Мастер» за книгу «Английские „поэты-кавалеры“ XVII века» (2010). Премии им. Корнея Чуковского (2007), им. С. Маршака (2008) и «Алые паруса» (2008, за книгу «Прогульщик и прогульщица»). Почётный диплом Международной премии имени Х. К. Андерсена за переводы английской поэзии (2013).[5] Поэтический диплом «Московский счёт» (2005 и 2013) за «Оказывается, можно» и «Крутится-вертится».[6] Переводческая премия «Инолиттл» журнала «Иностранная литература» (2007).[7]

Примечания

[править | править код]
  1. [1] Архивная копия от 16 июля 2017 на Wayback MachineНаши книги
  2. [2] Архивная копия от 28 декабря 2017 на Wayback Machine Переводы
  3. «Груффало», Дональдсон Джулия, Москва, Машинки творения, 2005, ISBN 5-902918-03-0
  4. «Дочурка Груффало», Дональдсон Джулия, Москва, Машинки творения, 2006, ISBN 5-902918-09-X
  5. [3] Архивная копия от 28 декабря 2017 на Wayback MachineКоролевская считалка
  6. [4] Архивная копия от 2 января 2018 на Wayback MachineАвторы
  7. [5] Архивная копия от 28 декабря 2017 на Wayback Machine Читальный зал