Википедия:К переименованию/27 февраля 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Или, в качестве варианта, Молодёжный (посёлок городского типа). То, что сейчас, тяжеловесно. — Archivarius1983 (обс.) 08:37, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Поскольку возражений не последовало, переименовывается в Молодёжный (ЗАТО). Молодёжный (посёлок городского типа) не подходит, потому что существовал другой. — Archivarius1983 (обс.) 14:56, 18 марта 2021 (UTC)[ответить]

Прекрасно понимаю, что есть и другие индексы Доу [—] Джонса, и что индекс придумал Доу, а не Джонс, но именно с этот индекс в деловой периодике и экономической литературе на русском языке называют «индексом Доу — Джонса» (через тире). Если мы настаиваем на том, что индекс назван по имени организации, а не её основателей, то тогда надо и вовсе писать индекс «Доу Джонcа», что уже совсем не годится. Что же касается прочих индексов, то достаточно в заголовке указать выход на соответствующую неоднозначность, с пометкой, что это статья о самом известном индексе с таким наименованием (и всё равно он по существу давно уже и не промышленный), bezik° 22:14, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Пунктуация в тексте и наименованиях статей должна основываться на стилистических правилах, принятых в Википедии, а также на правилах грамматики русского языка. Можно указать в первом предложении статьи альтернативные (часто встречающиеся в других источниках) написания, но частое упоминание где-то или цитирование некорректной с энциклопедической точки зрения пунктуации, не является причиной использовать таковую в энциклопедических статьях.
Вы, вроде, и так не оспариваете следующие факты, но приведу их для справки (в основном, для других участников дискуссии, чтобы было понятно, откуда ноги растут): Доу Джонс — это название компании (Dow Jones & Company), по имени которой, собственно, и назван этот индекс. Он не назван по объединению имён конкретных людей (Доу и Джонса) — поэтому использование соединительного тире в данном случае некорректно. Дефис тоже не годится. Таким образом, "индекс Доу Джонса", а не "индекс Доу — Джонса" (как если бы он был назван по именам двух людей), и уж тем более не "индекс Доу-Джонса" (как было бы в случае названия по имени одного человека/компании/места с именем Доу-Джонс).
Я, кстати, не возражаю против того, чтобы убрать "промышленный" из заголовка статьи, но категорически возражаю против тире или дефиса. Cherkash (обс.) 22:31, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]
По правилам грамматики русского языка возможны два варианта: индекс Доу — Джонса (если по фамилиям) и индекс «Доу Джонса» (если по организации), bezik° 23:06, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Не совсем так: название индекса сейчас является именем собственным и используется само по себе. Поэтому отсыл к имени компании присутствует лишь в разборе этимологии. Это уже больше не «индекс компании „Доу Джонс“», а именно «индекс Доу Джонс» или просто «Доу Джонс» (здесь уже именно название индекса, а не компании, хоть они и совпадают по историческим причинам). Cherkash (обс.) 23:18, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Тогда просто «Доу Джонс» (вроде бы даже так иногда и говорят: «„Доу Джонс“ вырос на позитивных новостях»), но в текстах тогда писать в кавычках (или просто «Доу Джонс» или «индекс „Доу Джонс“» и не склонять), bezik° 23:32, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Да, в статье и так уже указано на возможное употребление сокращённого «Доу Джонс» вместо «индекс Доу Джонс». Так что тут всё хорошо уже. А насчёт кавычек — их использование излишне, и более того, некорректно, так как название «Доу Джонс» уже стало именем самого индекса. Поэтому как и, например, в выражении «река Москва» (а не «река „Москва“»), кавычки не нужны. Ещё раз: это на данный момент уже не «индекс компании „Доу Джонс“» (что оправдывало бы «индекс „Доу Джонс“»), а именно «индекс под названием „Доу Джонс“» — что и даёт просто «индекс Доу Джонс» без кавычек. Cherkash (обс.) 23:57, 27 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Именем собственным? Откуда такие данные? Нельзя ли как-то это обосновать? Лучше со ссылками на ВП:АИ. -- 2A00:1370:811D:374B:BD60:50E5:3EB7:9F32 16:52, 28 февраля 2021 (UTC)[ответить]
А что это по-вашему, имя нарицательное? Cherkash (обс.) 10:20, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
В БРЭ последовательно используется «пром. индекс Доу — Джонса», всегда через тире: [1], [2], [3] (вариантов с пробелом или дефисом не найдено). Здесь он назван «сводный индекс Доу — Джонса». То, что такое неочевидное переименование и последующие модификации были сделаны без обсуждения и сверки с основными источниками — это нехорошо, может быть даже есть смысл быстро исправить, и следовать тому, как пишут в русскоязычной энциклопедической литературе, bezik° 01:33, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
В БРЭ также написано «Ве́ризон» вместо нормального «Вера́йзон» — обратите внимание и на написание, и на ударение (см. например, здесь (самонаписание дочки, а также самого владельца) или здесь (для Верайзон-центра, названного по имени компании)). Что, тоже будем настаивать на «Ве́ризон», просто потому что так в БРЭ? Википедия — не копия БРЭ, чтобы повторять её ошибки. Cherkash (обс.) 10:20, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
А на вариант с пробелом и вовсе нет источников, к тому же он необъясним с точки зрения норм русского языка, bezik° 21:38, 1 марта 2021 (UTC)[ответить]
Возможно, корректно будет всё-таки «индекс Доу Джонс» вместо «индекс Доу Джонса». Тут всё зависит от того, какой грамматический и семантический смысл несёт «Доу Джонс» в названии индекса (т.е. ответ ли это на вопрос «индекс с каким названием?» или на вопрос «чей индекс?»). И поскольку это на данный момент всё же имя самого индекса (см. выше), а не отсыл к имени компании, когда-то его создавшей, то «индекс Доу Джонс» выглядит более правильным (несмотря на то, что в просторечии, включая специализированную журналистику, ничто не препятствует говорить и писать «индекс Доу Джонса» — что, кстати, можно смело отразить и в первом предложении самой статьи, как альтернативные часто встречающиеся написания в русскоязычной литературе). Cherkash (обс.) 16:29, 27 марта 2021 (UTC)[ответить]