Артюшков, Алексей Владимирович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метка: редактор вики-текста 2017
Строка 1: Строка 1:
{{ФИО}}
{{ФИО}}


'''Алексе́й Влади́мирович Артюшко́в''' (1874—1942) — российский переводчик с греческого и латинского, [[Стиховедение|стиховед]], [[историк литературы]], педагог<ref>[http://ranar.spb.ru/files/visual/Tunkina_PDF/123-155_Varneke-2.pdf Старые филологи / Б. В. Варнеке; вступительная статья, подготовка текста и комментарии И. В. Тункиной // Вестник древней истории. — 2013. — № 4 (287), стр. 131]</ref>.
'''Алексе́й Влади́мирович Артюшко́в''' (1874—1942) — российский переводчик с греческого и латинского, [[Стиховедение|стиховед]], [[историк литературы]], педагог<ref>[https://www.elibrary.ru/item.asp?id=21353656& Старые филологи / Б. В. Варнеке; вступительная статья, подготовка текста и комментарии И. В. Тункиной // Вестник древней истории. — 2013. — № 4 (287), стр. 131]</ref>.


== Биография и научная деятельность ==
== Биография и научная деятельность ==

Версия от 12:02, 9 февраля 2021

Алексе́й Влади́мирович Артюшко́в (1874—1942) — российский переводчик с греческого и латинского, стиховед, историк литературы, педагог[1].

Биография и научная деятельность

В 1900 году окончил Историко-филологический факультет Московского университета. В 1904—1918 годах преподавал словесность в различных гимназиях Москвы, в том числе Алфёровской гимназии[2], после революции продолжил работу в советских школах. Помимо этого в 1923—1929 годах был преподавателем поэтики и стиховедения Высших государственных литературных курсов Московского управления профтехобразования.

Кроме того, активно занимался библиотечным делом: в 1920—1929 году работал библиотекарем в Государственном историческом музее, в 1926 году окончил Высшие библиотечные курсы, а с 1929 года стал научным сотрудником 1-го разряда Института библиотековедения, входившего в состав Публичной библиотеки СССР. Был составителем и редактором нескольких библиотечных справочников и каталогов.

В области стиховедения занимался фоникой (звуковой организацией) русского стиха[3], был одним из первых исследователей, связавших изучение стиха с лингвистикой[4].

Переводы

В 1912 году выпустил книгу переводов античной драматургии «Котурн и маски», куда вошли произведения Еврипида, Плавта и Теренция. В дальнейшем перевёл практически все сохранившиеся произведения последних двух авторов (все шесть комедий Теренция были выпущены в 1934 году единым изданием, позднее неоднократно переиздавались). Также переводил многих других античных авторов (Анакреона, Авсония, Горация, Клавдиана, Тибулла, Ювенала, Овидия, Федра). В советское время публиковался в различных изданиях «Хрестоматии по истории античной литературы», составленных Н. Ф. Дератани.

В экспериментах, связанных с развитием русского ямбического триметра, выступал как последователь Н. А. Холодковского и антагонист Вяч. Иванова, при этом тип триметра Артюшкова оказался более удачным (поскольку «сверх первичного ритма он имел и вторичный и потому был легче — волнообразная смена сильных и слабых стоп придавала стиху единство и облегчала его восприятие») и быстро завоевал признание среди переводчиков античной поэзии[5].

Основные труды

До революции издал книги:

  • «Учебная книга по истории русской литературы. Древняя письменность. Литература XI—XIV веков. Курс V класса мужской и VI класса женской гимназий». М. 1910;
  • «Котурн и маски»: Еврипид. «Ион»; «Киклоп»; Плавт «Домовой»; Теренций «Евнух» М, Саблин. 1912.

Также автор работ по стиховедению, книги:

  • «Звук и стих». Пг., 1923;
  • «Стиховедение. Качественная фоника русского стиха», М., 1927;
  • «Основы стиховедения», М., Никитинские субботники, 1929.

Примечания

Ссылки