Верите, Самуил Маркович: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Примечания: исключение стаб-шаблонов из статей объёмом более 9К (без карточек), косметические правки
Строка 14: Строка 14:
* אונטער דער באָיאַרישער הערשאַפֿט (''унтер дер бояришер хершафт'' — под боярским игом). — {{Х.}}: Укргосиздат, 1930. — 51 с.<ref>[http://chabadlibrary.org/catalog/index1.php?frame=main&catalog=hcatalog&mode=details&volno=64991&limit=0&field=PLACE&oys=%E7&oys2=%E7%F8%F7%E5%E1&search_mode=alefbet אונטער דער באיארישער הערשאפט]</ref>
* אונטער דער באָיאַרישער הערשאַפֿט (''унтер дер бояришер хершафт'' — под боярским игом). — {{Х.}}: Укргосиздат, 1930. — 51 с.<ref>[http://chabadlibrary.org/catalog/index1.php?frame=main&catalog=hcatalog&mode=details&volno=64991&limit=0&field=PLACE&oys=%E7&oys2=%E7%F8%F7%E5%E1&search_mode=alefbet אונטער דער באיארישער הערשאפט]</ref>
* מיר, קריגערישע אַפּיקורסים: אַנטירעליגיִעזע שמועסן (''мир, кригерише апикорсим: антирелигиезе шмуесн'' — мы, воинствующие безбожники: антирелигиозные беседы). — {{К.}}—{{Х.}}: Государственное издательство литературы национальных меньшинств при ВУЦИК, 1932. — 73 с.<ref>[https://libraries.indiana.edu/guide-yiddish-books-harvard-library מיר, קריגערישע אַפּיקורסים (Yiddish Books from the Harvard College Library on Microfiche)]</ref>
* מיר, קריגערישע אַפּיקורסים: אַנטירעליגיִעזע שמועסן (''мир, кригерише апикорсим: антирелигиезе шмуесн'' — мы, воинствующие безбожники: антирелигиозные беседы). — {{К.}}—{{Х.}}: Государственное издательство литературы национальных меньшинств при ВУЦИК, 1932. — 73 с.<ref>[https://libraries.indiana.edu/guide-yiddish-books-harvard-library מיר, קריגערישע אַפּיקורסים (Yiddish Books from the Harvard College Library on Microfiche)]</ref>
* ''С. Верите, М. Лейпцигер''. Правожительство: комедия в 1-м действии по Шолом-Алейхему. Перевод с еврейского [[Волкенштейн, Давид Исаакович|Д. И. Волкенштейна]]. Киев: Центральный дом народного творчества УССР, 1939.
* ''С. Верите, М. Лейпцигер''. Правожительство: комедия в 1-м действии по Шолом-Алейхему. Перевод с еврейского под редакцией [[Волкенштейн, Давид Исаакович|Д. И. Волкенштейна]]. Киев: Центральный дом народного творчества УССР, 1939.
* בעסאַראַבער ערד (''бесарабер эрд'' — бессарабская земля). — {{К.}}: Украинское государственное издательство литературы национальных меньшинств, 1941. — 58 с.
* בעסאַראַבער ערד (''бесарабер эрд'' — бессарабская земля). — {{К.}}: Украинское государственное издательство литературы национальных меньшинств, 1941. — 58 с.
* װען די ערד האָט געברענט (''вен ди эрд хот гебрент'' — земля в огне). — {{М.}}: ОГИЗ «Дер эмес», 1946. — 70 с.<ref>[http://www.rachelnet.net/F?func=find-b&request=000044418&find_code=SYS&local_base=REB01 ווענ די ערד האט געברענט]</ref><ref>[http://www.domek.ru/biblio/catalogue/Katalog%20Files/37Belletr_jew.htm С. Веритэ «Земля в огне»]</ref>
* װען די ערד האָט געברענט (''вен ди эрд хот гебрент'' — земля в огне). — {{М.}}: ОГИЗ «Дер эмес», 1946. — 70 с.<ref>[http://www.rachelnet.net/F?func=find-b&request=000044418&find_code=SYS&local_base=REB01 ווענ די ערד האט געברענט]</ref><ref>[http://www.domek.ru/biblio/catalogue/Katalog%20Files/37Belletr_jew.htm С. Веритэ «Земля в огне»]</ref>

Версия от 18:57, 13 июня 2021

Самуил Маркович Верите
Гражданство
Дата рождения 10 января 1901(1901-01-10)
Место рождения
Дата смерти не ранее 1977
Род занятий переводчик, писатель

С. Вери́тэ (идиш ס. װעריטע‎, полное имя — Самуил Маркович Верите, настоящая фамилия — Варе́тэ; 10 января 1901, Домбровены, Сорокский уезд, Бессарабская губерния — после 1977) — еврейский советский писатель, публицист, журналист, переводчик.

Биография

Родился в еврейской земледельческой колонии Домбровены, в семье табаководов[1][2]. Учился в гимназии. Подростком переехал в Одессу, где увлёкся театром, учился в русской драматической студии, затем присоединился к труппе Переца Гиршбейна, игравшей на идише. Позднее играл в различных театральных труппах, а также выступал на эстраде с чтением произведений Шолом-Алейхема и И.-Л. Переца[3].

В 1922 году вступил в комсомол, участвовал в атеистическом движении, выступал в еврейской прессе с антирелигиозными публикациями. Окончил Институт политического образования в Харькове. Жил в Одессе, Киеве и Москве. Статьи и репортажи С. Веритэ публиковались в молодёжном журнале «Юнгвалд» (Поросль), московских газетах «Дер Эмес» (Правда) и «Эйникайт» (Единство); художественная проза — в минских журналах «Штерн» (Звезда) и «Октябер» (Октябрь), а также в других периодических изданиях СССР на идише. Отдельными изданиями выходили его публицистические и пропагандистские работы «Унтер дер бояришер хершафт» (Под боярским игом, 1930) о положении сельскохозяйственных рабочих в оккупированной Бессарабии, «Мир, кригерише апикорсим» (Мы, воинствующие безбожники: антирелигиозные беседы, 1932). Опубликовал две книги рассказов — «Бесарабер эрд» (Бессарабская земля, 1941) из жизни табаководов в сельскохозяйственных колониях Бессарабии, и «Вен ди эрд хот гебрент» (Когда земля пылала, 1946) о Холокосте в Молдавии. Его рассказы также вошли в антологию «Хеймланд» (Родина, Москва, 1943). Писал также пьесы.

Перевёл на идиш несколько сборников материалов ВКП(б), в том числе «Семнадцатая конференция» (с Х. Футманом и Я. Шапиро, Харьков — Киев, 1932, 208 страниц). Несколько рассказов С. Веритэ были переизданы в 1949 году в журнале «Най-Лебн» («Ди брохе фун дер эрд» — благословение земли и «Бройт» — хлеб). В годы Великой Отечественной войны служил рядовым в действующей армии; в марте 1944 года направлен на оборонный завод «Армолит 774» (миномётстрой)[4][5].

Как следует из письма С. Веритэ израильскому литературоведу Хонэ Шмеруку, в 1977 году писатель жил в Запорожье. Дальнейшая судьба неизвестна.

Книги

  • אונטער דער באָיאַרישער הערשאַפֿט (унтер дер бояришер хершафт — под боярским игом). — Х.: Укргосиздат, 1930. — 51 с.[6]
  • מיר, קריגערישע אַפּיקורסים: אַנטירעליגיִעזע שמועסן (мир, кригерише апикорсим: антирелигиезе шмуесн — мы, воинствующие безбожники: антирелигиозные беседы). — К.Х.: Государственное издательство литературы национальных меньшинств при ВУЦИК, 1932. — 73 с.[7]
  • С. Верите, М. Лейпцигер. Правожительство: комедия в 1-м действии по Шолом-Алейхему. Перевод с еврейского под редакцией Д. И. Волкенштейна. Киев: Центральный дом народного творчества УССР, 1939.
  • בעסאַראַבער ערד (бесарабер эрд — бессарабская земля). — К.: Украинское государственное издательство литературы национальных меньшинств, 1941. — 58 с.
  • װען די ערד האָט געברענט (вен ди эрд хот гебрент — земля в огне). — М.: ОГИЗ «Дер эмес», 1946. — 70 с.[8][9]

Примечания