Сушкова, Мария Васильевна
Мария Васильевна Сушкова | |
---|---|
Имя при рождении | Мария Васильевна Храповицкая |
Дата рождения | 13 марта 1752[1][2] |
Дата смерти | 4 января 1804[1][2] (51 год) |
Место смерти | |
Род деятельности | переводчица, писательница |
Отец | Василий Иванович Храповицкий[1] |
Мать | Елена Михайловна Сердюкова[вд] |
Супруг | Василий Михайлович Сушков[3][1] |
Дети | Николай Васильевич Сушков[3][1], Сушков, Михаил Васильевич, Александр Васильевич Сушков[вд], Пётр Васильевич Сушков[вд] и Василий Васильевич Сушков[вд] |
Мария Васильевна Сушкова, урождённая Храповицкая (1752 — 23 декабря 1803 (4 января 1804)[4] Москва) — русская переводчица с французского языка. Обычно подписывалась инициалами «М. С.»[5]
Дочь от второго брака офицера Лейб-кампании Василия Ивановича Храповицкого, закончившего военную карьеру генерал-аншефом. Братья — Александр (1749—1801) и Михаил (1758—1819). Последний из них посвятил памяти Марии стихотворение (1805).
Проживала некоторое время с мужем в Симбирске и Казани, но больше всего её жизнь была связана с Москвой. Сотрудничала в «Собеседнике любителей русского слова» (1783) и в журналах «Вечера» (1772—1773) и в «Живописце» (1772)[5]. Её перевод на французский поэмы Хераскова «Чесменский бой» получил европейскую известность.
Скончалась 23 декабря 1803 года в Москве, похоронена в Новодевичьем монастыре.
Литературные труды
[править | править код]Переводы Марии Сушковой с французского[5]:
- «Инки, или разрушение Перуанской империи», обширный роман Мармонтеля (Les Incas; Москва, 1778, 1782, 1801 и 1819);
- «Счастливое похищение, повесть испанская» английской писательницы Элизы Хейвуд (англ., ок. 1693—1756), в оригинальной орфографии «Щастливое похищение, повесть гишпанская» (с франц., СПб., 1777);
- либретто к комической опере «Роза и Колас» М.-Ж. Седена (Rose et Colas);
- комическая опера «Земира и Азор» Мармонтеля (Zémire et Azor; М., 1783 и СПб., 1784);
- пьеса «Беглец» Л.-С. Мерсье (M., 1784);
- пьеса «Гваделупский житель» Л.-С. Мерсье (текст утрачен);
- «Эрисия, или Весталка», драма Ж. Г. Дюбуа-Фонтанеля (фр., Éricie, ou la Vestale; с франц., 1783).
Переводы на французский[5]:
- «Le combat de Tzesme» — перевод на французский поэмы Хераскова «Чесменский бой» (Heraskov, M. M. : Le combat de Tzesme, poème en cinq chants; 1772);
- «Discours sur la poésie russe» (перевод несохранившегося стиха «Рассуждение о российском стихотворстве», 1772).
Семья
[править | править код]Не позже 1773 года вышла замуж за Василия Михайловича Сушкова (1747—1819), впоследствии симбирского губернатора, которому принесла 11 детей: Анна, Михаил, Николай-старший, Прасковья, Василий, Пётр, Андрей, Анастасия, Александр, Мария, Николай-младший. Младший и старший сыновья унаследовали от матери склонность к литературным занятиям. Писательством занимались также её внучки — Екатерина Александровна и Евдокия Петровна.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 6 Сушкова, Марья Васильевна // Русский биографический словарь — СПб.: 1912. — Т. 20. — С. 213—214.
- ↑ 1 2 Словарь русских писателей XVIII века. Выпуск 3: Р—Я / под ред. А. М. Панченко — СПб.: Наука, 2010. — ISBN 978-5-02-025203-5
- ↑ 1 2 Сушкова, Мария Васильевна // Энциклопедический словарь — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1901. — Т. XXXII. — С. 159.
- ↑ ГБУ ЦГА Москвы. Ф. 2125. — Оп. 1. — Д. 211. — Л. 38. Метрические книги Благовещенской церкви на Бережках. Дата обращения: 25 декабря 2021. Архивировано 25 декабря 2021 года.
- ↑ 1 2 3 4 Сушкова, Мария Васильевна // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.