Сяоганский диалект

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Сяоганский диалект (孝感话, пиньинь xiàogǎnhuà) — диалект цзянхуайской ветви группы северных диалектов Китая. На сяоганском диалекте говорят жители района Сяонань города Сяогань провинции Хубэй. В сяоганском диалекте различают акценты Дау, Гуаншуй и Сяочан.

Фонетические особенности

[править | править код]

1)    Общее количество тонов — 6;

2)    Несмотря на принадлежность к северной группе диалектов, в сяоганском диалекте сохранился входящий тон;

3)    Ретрофлексные согласные произносятся как альвеолярные. Например, 事 shì произносится как sì;

4)    Монофтонги становятся дифтонгами. Например, 河 hé произносится как huó;

5)    Финаль ü читается как rue.

Лексические особенности

[править | править код]

Лексика сяоганского диалекта довольно сильно отличается от лексики путунхуа. Примеры выражений, часто употребляемых носителями сяоганского диалекта:

1)    么斯 mósī - что(в путунхуа 什么)

2)    冇得 mǎodé - нет(в путунхуа 没有)

3)    找不找得到 zhǎo bùzhǎo dédào - знаешь?(в путунхуа 知道吗)

4)    耍拉 shuǎ lā - быстро, побыстрее(в путунхуа 麻利)

5)    有门儿 yǒuménr - знать подход, иметь решение(в путунхуа 有办法)

6)    晕 yūn - флегматик(в путунхуа 慢性子)

7)    铆起来/铆倒 mǎo qǐlái/ mǎodǎo - делать что-то усердно, вложить все силы(в путунхуа 一个劲儿、努力干某事)

8)    抹汗 mǒhàn – принимать ванну(в путунхуа 洗澡)

9)    进不得 jìnbùdé /不怀喜bùhuáixǐ – не нравится(в путунхуа 不喜欢)

10) 你是嘛列打结啊 nǐ shì má liè dǎjié ā - ты почему такой надоедливый?(в путунхуа 你怎么这么讨厌)

11) 冻得赛 dòngde sái - дрожать от холода(в путунхуа 冻得发抖)

12) 苕七哈睡 tiáo qī hā shuì - наесться и уснуть(в путунхуа 酣吃酣睡)

13) 记吆jìyāo - пьяница(в путунхуа 醉酒)

14) 白茬子bái chàzi - лжец(в путунхуа 骗子)

15) 拐话guǎi huà - сплетни(в путунхуа 坏话)

16) 中阔书shuì kuò shū - вздремнуть(в путунхуа 打个盹)

17) 打粪球dǎ fènqiú - чихать(в путунхуа 打喷嚏)

18) 杆子gānzi - шпана(в путунхуа 小混混)

19) 气不气qì bù qì - пойдёшь или нет?(в путунхуа 去不去)

20) 豆里dòulǐ - внутри(в путунхуа 里面)

Кроме того, носители сяоганского диалекта используют особую лексику для обозначения родственников, например:

1)    老头儿 lǎotóur (в путунхуа 爸爸) — папа

2)    嗯妈 ńmā (в путунхуа 妈妈) — мама

3)    及姐 jíjiě (в путунхуа 姐姐) — старшая сестра

4)    外外 wàiwài (в путунхуа 外甥) — племянник (сын сестры)

5)    低碟 dīdié(в путунхуа 爷爷)— дедушка (со стороны отца)

  1. https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4NTk5NjQ3Ng==&mid=2247535698&idx=1&sn=6e89061cdc751b0b381d2c36c9e76517&chksm=9fcd6a81a8bae397b0b8fc015f3520ac83affc9a48f3b581eca59bd8ba2265461f633cedde41&scene=27
  2. https://answer.baidu.com/answer/land?params=IqXVKJg3M3royBYu7TJ8OrLx2Dswcj6xYCdqyoNo5T%2B%2BOBX81NSJqXrweZJ4c3ITOe9vl6qNVvTVl%2FjAC5Sm4EiZSsOwId3fl62LaBpnJGnNCbB%2FxGxT0TRmLfF7kTZsjyO1HsxBLiVtXVPJcBzTIq999InKHBPQ9LdTIJAKUeLyGrhwZNZgoVsewFWujWma4M2AgTnv%2BtSP%2BflJj9PRzQ%3D%3D&from=dqa&lid=9f0a0a4d0014842b&word=湖北孝感方言
  3. https://m.thepaper.cn/baijiahao_4311733
  4. https://baike.baidu.com/item/孝感话/19817988?fr=ge_ala%20