Сяоганский диалект
Эту страницу предлагается переименовать в «Сяоганьский диалект». |
Сяоганский диалект (孝感话, пиньинь xiàogǎnhuà) — диалект цзянхуайской ветви группы северных диалектов Китая. На сяоганском диалекте говорят жители района Сяонань города Сяогань провинции Хубэй. В сяоганском диалекте различают акценты Дау, Гуаншуй и Сяочан.
Фонетические особенности
[править | править код]1) Общее количество тонов — 6;
2) Несмотря на принадлежность к северной группе диалектов, в сяоганском диалекте сохранился входящий тон;
3) Ретрофлексные согласные произносятся как альвеолярные. Например, 事 shì произносится как sì;
4) Монофтонги становятся дифтонгами. Например, 河 hé произносится как huó;
5) Финаль ü читается как rue.
Лексические особенности
[править | править код]Лексика сяоганского диалекта довольно сильно отличается от лексики путунхуа. Примеры выражений, часто употребляемых носителями сяоганского диалекта:
1) 么斯 mósī - что(в путунхуа 什么)
2) 冇得 mǎodé - нет(в путунхуа 没有)
3) 找不找得到 zhǎo bùzhǎo dédào - знаешь?(в путунхуа 知道吗)
4) 耍拉 shuǎ lā - быстро, побыстрее(в путунхуа 麻利)
5) 有门儿 yǒuménr - знать подход, иметь решение(в путунхуа 有办法)
6) 晕 yūn - флегматик(в путунхуа 慢性子)
7) 铆起来/铆倒 mǎo qǐlái/ mǎodǎo - делать что-то усердно, вложить все силы(в путунхуа 一个劲儿、努力干某事)
8) 抹汗 mǒhàn – принимать ванну(в путунхуа 洗澡)
9) 进不得 jìnbùdé /不怀喜bùhuáixǐ – не нравится(в путунхуа 不喜欢)
10) 你是嘛列打结啊 nǐ shì má liè dǎjié ā - ты почему такой надоедливый?(в путунхуа 你怎么这么讨厌)
11) 冻得赛 dòngde sái - дрожать от холода(в путунхуа 冻得发抖)
12) 苕七哈睡 tiáo qī hā shuì - наесться и уснуть(в путунхуа 酣吃酣睡)
13) 记吆jìyāo - пьяница(в путунхуа 醉酒)
14) 白茬子bái chàzi - лжец(в путунхуа 骗子)
15) 拐话guǎi huà - сплетни(в путунхуа 坏话)
16) 中阔书shuì kuò shū - вздремнуть(в путунхуа 打个盹)
17) 打粪球dǎ fènqiú - чихать(в путунхуа 打喷嚏)
18) 杆子gānzi - шпана(в путунхуа 小混混)
19) 气不气qì bù qì - пойдёшь или нет?(в путунхуа 去不去)
20) 豆里dòulǐ - внутри(в путунхуа 里面)
Кроме того, носители сяоганского диалекта используют особую лексику для обозначения родственников, например:
1) 老头儿 lǎotóur (в путунхуа 爸爸) — папа
2) 嗯妈 ńmā (в путунхуа 妈妈) — мама
3) 及姐 jíjiě (в путунхуа 姐姐) — старшая сестра
4) 外外 wàiwài (в путунхуа 外甥) — племянник (сын сестры)
5) 低碟 dīdié(в путунхуа 爷爷)— дедушка (со стороны отца)
Ссылки
[править | править код]- https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4NTk5NjQ3Ng==&mid=2247535698&idx=1&sn=6e89061cdc751b0b381d2c36c9e76517&chksm=9fcd6a81a8bae397b0b8fc015f3520ac83affc9a48f3b581eca59bd8ba2265461f633cedde41&scene=27
- https://answer.baidu.com/answer/land?params=IqXVKJg3M3royBYu7TJ8OrLx2Dswcj6xYCdqyoNo5T%2B%2BOBX81NSJqXrweZJ4c3ITOe9vl6qNVvTVl%2FjAC5Sm4EiZSsOwId3fl62LaBpnJGnNCbB%2FxGxT0TRmLfF7kTZsjyO1HsxBLiVtXVPJcBzTIq999InKHBPQ9LdTIJAKUeLyGrhwZNZgoVsewFWujWma4M2AgTnv%2BtSP%2BflJj9PRzQ%3D%3D&from=dqa&lid=9f0a0a4d0014842b&word=湖北孝感方言
- https://m.thepaper.cn/baijiahao_4311733
- https://baike.baidu.com/item/孝感话/19817988?fr=ge_ala%20