Японский жестовый язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Японский жестовый язык
Самоназвание 日本手話
Страны  Япония
Общее число говорящих ок. 361 000[1]
Классификация
Категория Языки Евразии
Семья японского жестового языка
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 jsl
WALS nih
Ethnologue jsl
LINGUIST List jsl
IETF jsl
Glottolog japa1238
Семья японского жестового языка отмечена бордовым цветом

Японский жестовый язык (яп. 日本手話 нихон сюва) — язык японских глухих, входящий в одноимённую языковую семью, которая включает также корейский и тайваньский жестовые языки[2]. По оценке Ethnologue, более 95 % глухих страны владеют японским жестовым языком[3].

О названии

[править | править код]

Ранее назывался «языком жестов» (яп. 手真似 тэманэ), в конце периода Тайсё был переименован в «ручной язык»[3][4]. Калькирующая жестовая речь называется «жестовой речью, соответствующей японскому языку» (яп. 日本語対応手話)[5].

История развития

[править | править код]
Тасиро Фурукава

Как появился японский жестовый язык, неизвестно[6]. Обычно развитие жестовых языков начинается в школах или небольших населённых пунктах, где имеется генетическая предрасположенность к глухоте[7]. Но до реставрации Мэйдзи глухие обычно жили в заточении и не могли общаться с другими глухими, а, соответственно, и вступать в браки[6]. Первая школа для имеющих проблемы со слухом появилась в Киото в 1875-м году, её открыл Тасиро Фурукава[яп.], который, однако, не сыграл непосредственно в развитии жестового языка никакой роли[6]. Фурукава сообщал, что задумался об открытии школы, когда увидел глухих детей, разговаривавших между собой, из окна камеры, где был заключён за подделку документов[7].

В рамках движения за всеобщее образование было открыто множество школ для глухих и слабослышащих; согласно данным переписей, в этот период в стране жило около 100 000 глухих[8]. В 1895—1945 годах Япония оккупировала Тайвань, а в 1910—1945 годах — и Корею; японские власти основали в этих странах множество школ для глухих, благодаря чему местные жестовые языки родственны японскому[8]. При этом лишь небольшая часть глухих посещала учебные заведения, и многие пожилые люди, учившиеся до Второй мировой войны, не овладели жестовым языком[7]. Школа Фурукавы перешла на оралистский[англ.] подход после Миланской конференции 1880 года[7], однако вплоть до 1932 года большинство глухих учили жестам, появилось множество глухих учителей, после чего оралистский подход возобладал, и глухие больше не смогли преподавать[8]. Тем не менее даже в оралистских школах учащиеся продолжали и продолжают общаться на жестовом языке между собой, что зачастую воспринимается негативно[9].

Урбанизация населения и появление множества школ для глухих во время американской оккупации привели к увеличению концентрации глухих в городах и окончательному формированию полноценного жестового языка[10]. В самих школах при этом было запрещено использовать жесты, но окончившие обучение люди создавали ассоциации глухих выпускников, которые заложили основу для появления Японской федерации глухих[10].

По сей день в начальных школах Японии использование жестового языка запрещено из-за того, что министерство образования считает только японский язык подходящим для преподавания на начальной ступени обучения, хотя некоторые школы игнорируют этот запрет; в средних и старших школах жестовый язык широко используется[8][10]. Высших образовательных учреждений с обучением на жестовом языке, аналогичных Галлодетскому университету, в Японии нет[11]: Государственный технологический институт Цукубы принимает глухих студентов, но язык обучения там японский.

Продвижением японского жестового языка занимается Японская федерация глухих[англ.][12]. Федерация проводит ежегодные конференции, которые посещают от 2 до 4 тысяч человек, и занимается кодификацией языка[13]. По состоянию на 2001 год около 20 000 слышащих прошли курсы японского жестового языка, аффилированные с Федерацией[14].

Имеются диалекты и диалектизмы[11]: к примеру, в кансайском диалекте ИМЯ выражается поднесением к сердцу раскрытой ладони с собранными в кольцо указательным и большим пальцами, тогда как в токийском — поднесением отогнутого большого пальца к основанию раскрытой перед собой ладони. Слово УЧАЩИЙСЯ отличается в Саппоро, Токио и Киото[15].

Диалект префектуры Тотиги отличается не только лексически, но и грамматически: его синтаксис больше напоминает японский язык, а для выражения частиц типа «ва» используется пальцевый алфавит[16]. Причина такого расхождения заключается в том, что Такаси Таноками (яп. 田上隆司), учитель из единственной в префектуре школы для глухих, разработал и внедрил систему маноральной речи на основе британской[15]. Жители Токио утверждают, что не понимают диалект Тотиги, однако это следует рассматривать скорее как активное нежелание понимать «селян»[11].

Лингвистическая характеристика

[править | править код]
Иероглиф 中 показывается двумя руками

Морфология

[править | править код]

Жесты ЖЕНЩИНА (отогнутый мизинец) и МУЖЧИНА (отогнутый большой палец) используются для согласования почти всех глаголов, показываемых одной рукой[17]. К примеру, чтобы сказать «я ей говорю», нужно одной рукой показать перед собой ЖЕНЩИНА, а другую поднести ко рту и вытянуть пальцы в сторону жеста «женщина». Столь последовательное маркирование гендера в жестовом языке уникально для семьи японского жестового языка[17].

Те же знаки используются в качестве морфем со значением, соответственно, «плохой» и «хороший»: чтобы сказать «глупый» или «умный», нужно после жеста ГОЛОВА показать одну из этих морфем[18].

Японский жестовый язык имеет строго левое ветвление[англ.], ещё более выраженное, чем в японском языке: определители следуют за существительными: «та учительница» — УЧИТЕЛЬ + указание пальцем ТА, тогда как в японском порядок слов обратный: «та учительница» (яп. あの先生 ано сэнсэй)[19].

В отличие от японского языка, в ЯЖЯ вспомогательный глагол обычно следует за смысловым[20].

Все языки семьи японского жестового имеют топиковый строй, тема в них помещается в начало[20].

Предложения со специальными вопросительными местоимениями и наречиями требуют выбора из двух вариантов вопросительного выражения лица, первый из которых функционирует аналогично амслену, а второй может присоединяться к последнему слову в вопросе вне зависимости от смысла вопроса: АСИТА ТАМЭ ИКУ, «зачем ты пойдёшь завтра», буквально «завтра + причина + идти»[21]. Ср. «Зачем ты пойдёшь завтра?» (яп. 明日は何(なん)で行く асита ва нандэ ику, «завтра» + тематическая частица + «зачем» + «идти»).

Словарь японского жестового языка насчитывает десятки тысячи знаков, причём значительная их часть появилась в 1980-х как результат общественного движения за расширение словаря глухих и слабослышащих[22]. Аналогично китайскому и тайваньскому жестовым языкам, в японском жестовом языке используется много кандзи, которые либо показывают, либо пишут в воздухе указательным пальцем[23]. Заимствования двухкомпонентных китаизмов из японского языка редки, вероятно, потому что параллельно с ними обычно имеются синонимичные исконные слова[19].

Собственная японская система дактиля исчезла, её заменил модифицированный алфавит амслена[24]. Другие лексические заимствования в японском жестовом языке почти отсутствуют[8].

История изучения

[править | править код]

Кодификацией языка с 1960-х занимается Японская федерация глухих[15]. В 1997 году был издан словарь Ёнэкавы, содержащий 4800 знаков[11]. Синтаксис японского жестового языка начали изучать только в самом конце XX века, в 2001 году был опубликован черновик кодифицированного синтаксиса[25].

Примечания

[править | править код]

Литература

[править | править код]
  • Karen Nakamura. Deaf in Japan: Signing and the Politics of Identity. — Cornell University Press, 2006. — ISBN 9780801473562.
  • Susan Fischer and Qunhu Gong. Variation in East Asian sign language structures // Sign Languages / edited by Diane Brentari. — Cambridge University Press, 2010. — ISBN 978-0-511-71301-9.
  • 米川明彦. 手話ということば: もう一つの日本の言語. — PHP研究所, 2002. — ISBN 9784569619651.
  • 日本大百科全書(ニッポニカ) (яп.). 小学館. Дата обращения: 14 июля 2018.