Армяно-турецкая письменность

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Армяно-турецкая письменность использовала армянский алфавит для записи турецкого языка. В одном из вариантов использовала 31 из 38 букв дореформенного армянского алфавита[1], несколько диграфов, а также апостроф для передачи арабской буквы айн[2]. При этом армяно-турецкая письменность включала в себя некоторую противоречивость[3]. Например, для передачи звука p в армяно-турецкой письменности есть две возможных буквы: փ (pür), которая использовалась в печатных текстах наиболее часто, и բ (pen), которая иногда использовалась от случая к случаю, а в некоторых позициях некоторых текстов — систематически[4].

Имеется большой корпус рукописей на турецком языке, записанных армянским алфавитом, начиная с XIV века[5][6]. В XVIII—XX веках армянский алфавит использовался для печати текстов на турецком языке[5], наиболее активно — в 1850—1915 годах[7]. Библиография за авторством Асмика Степаняна[hy] включает в себя 1900 книг, напечатанных в 200 издательствах в 50 городах, а также 100 журналов и 350 неопубликованных пьес[6]. Треть библиографии составляют религиозные тексты, остальные представляют широкий спектр тем[6]. Тексты, написанные армяно-турецкой письменностью, слабо изучены[5][8].

Произведения, написанные армяно-турецкой письменностью, создавались почти исключительно туркоязычными армянами Османской империи[6]. Известный пример — роман Акаби[tr] за авторством Вартан-паши[en][3]. Немецкий лингвист Армин Хетцер[de] пишет, что произведения, записанные армяно-турецкой письменностью, составляли представляли отдельный функциональный стиль турецкого языка, включавший в себя разные регистры речи[en][3].

Алфавит[править | править код]

Буква[2] Название[9] Примечания[2] Другие письменности
Османская Современная МФА
Ա ա այբ ayp ا‎ a /a/
(Բ բ) բեն pen не встречалась в турецких словах (p)
Գ գ գիմ kim использовалась перед гласными заднего ряда ق‎ k (перед a, ı, o, u) /k/
(Դ դ) դա ta не встречалась в турецких словах (t)
Ե ե եչ yeç не использовалась в дифтонгах ی‎ y /j/
Զ զ զա za ز‎, ذ‎, ظ‎, ض‎ z /z/
Է է է e ا‎ e /e/
Ը ը ըթ ıt ی‎ ı /ɯ/
Թ թ թօ to ط‎, ت‎ t /t/
Ժ ժ ժէ je ژ‎ j /ʒ/
Ի ի ինի ini ی‎ i /i/
Լ լ լիւն liun ل‎ l /ɫ/, /l/
Խ խ խէ khe использовалась только для передачи арабской ха خ‎ h /h/
(Ծ ծ) ծա dza не встречалась в турецких словах (dz)
Կ կ կեն gen گ‎ g or ğ (перед e, i, ö, ü) /ɟ/, /ː/
Հ հ հօ ho ه‎, ح‎ h /h/
(Ձ ձ) ձա tza не встречалась в турецких словах (ts)
Ղ ղ ղատ ğad غ‎ g or ğ (перед a, ı, o, u) /ɡ/, /ː/
Ճ ճ ճէ ce ج‎ c /d͡ʒ/
Մ մ մեն men م‎ m /m/
Յ յ յի hi использовалась только в диграфах ی‎ y /j/
Ն ն նու nu ن‎ n /n/
Շ շ շա şa ش‎ ş /ʃ/
Ո ո ո vo использовалась только в диграфах
Չ չ չա ça چ‎ ç /t͡ʃ/
Պ պ պէ be ب‎ b /b/
(Ջ ջ) ջէ çe не встречалась в турецких словах (ç)
(Ռ ռ) ռա ra не встречалась в турецких словах (r)
Ս ս սէ se س‎, ث‎, ص‎ s /s/
Վ վ վեւ vev و‎ v /v/
Տ տ տիւն diun د‎, ط‎ d /d/
Ր ր րէ re ر‎ r /ɾ/
(Ց ց) ցօ tso не встречалась в турецких словах (ts)
Ւ ւ հիւն hiun использовалась только в диграфах
Փ փ փիւր pür پ‎ p /p/
Ք ք քէ ke ك‎ k (перед e, i, ö, ü) /c/
Օ օ օ o و‎ o /o/
Ֆ ֆ ֆէ fe ف‎ f /f/
Диграфы
Ու ու و‎ u /u/
Իւ իւ و‎ ü /y/
Էօ էօ و‎ ö /ø/
Նկ նկ не используется в современном турецком ڭ‎ (n) /n/, (/ŋ/)

Примечания[править | править код]

  1. В современном армянском алфавите 39 букв: также имеется буква և (ев).
  2. 1 2 3 Pratt Andrew. On the Armeno-Turkish Alphabet (англ.) // Journal of the American Oriental Society[en] : сборник. — 1866. — Vol. 8. — P. 374—376. — JSTOR 592244. Архивировано 21 ноября 2023 года.
  3. 1 2 3 Çelik, Sargsyan, 2022, p. 163.
  4. Çelik, Sargsyan, 2022, p. 172.
  5. 1 2 3 Çelik, Sargsyan, 2022, p. 161.
  6. 1 2 3 4 Cankara, 2018, p. 175.
  7. Çelik, Sargsyan, 2022, p. 169.
  8. Cankara, 2018, p. 175—176.
  9. Kevork Pamukciyan[tr]. Ermeni Harfli Türkçe Metinler (тур.) // Ermeni Kaynaklardan Tarihe Katkılar-II. — S. 255., как передано в Çelik, Sargsyan, 2022, p. 185—186

Литература[править | править код]

  • Hacıbeyzâde Ahmed Muhtar. Muhammet A. Demir: Osmanlıca Bilenlere Dört Günde Ermenice Okumanın Usulü (осман.) (1892).
  • Hülya Çelik, Ani Sargsyan. Introducing Transcription Standards for Armeno-Turkish Literary Studies (англ.) // Diyâr. — 2022. — Vol. 3, no. 2. — P. 161—189. — doi:10.5771/2625-9842-2022-2-161.
  • Murat Cankara. Armeno-Turkish Writing and the Questionof Hybridity // An Armenian Mediterranean. Words and Worlds in Motion / Kathryn Babayan, Michael Pifer. — Palgrave Macmillan, 2018. — С. 173—191. — 358 с. — ISBN 9783319728643.