Википедия:К объединению/23 сентября 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Какая-то путаница с тем, что к чему относится. В английской версии рубка — это вообще верхушка подлодки. А фразы Ру́бка — … или на палубе надстройки и Надстро́йка судова́я — закрытое сооружение на верхней палубе судна, расположенное от борта до борта, либо отстоящее от бортов на небольшое расстояние, не превышающее 4 % от ширины судна. Если подобная конструкция отстоит от бортов на бо́льшее расстояние, то она называется рубкой. противоречат друг другу. 188.32.89.238 05:26, 23 сентября 2014 (UTC)

Да нет же, всё правильно там. На многих больших кораблях есть отдельно ходовая и рулевая рубка, обе значимы вполне сами по себе друг от друга отдельно. И отдельная статья про рубку вообще должна быть.
А в чём противоречие между цитатами, я не понимаю ? Всё логично: если конструкция от борта до борта, или почти от борта до борта с минимальным отступом — надстройка, если у́же — то рубка. Причём рубка может располагаться как на палубе корпуса, так и поверх надстройки, на её палубе.
Объединять Рубку с Ходовой рубкой ни в коем случае не надо — рубка понятие из корабельной архитектуры, тип корпусной конструкции корабля, а Ходовая рубка — вполне конкретное помещение, служащее для управления кораблём. Общего у них только то, что Ходовая рубка В НЕКОТОРЫХ СЛУЧАЯХ размещается так-таки в Рубке, с точки зрения корабельной архитектуры. Но явление вполне самостоятельное. Как Изба (вид здания) и Губная изба (конкретное здание такого типа, вмещающее определённое учреждение). Тоже предложите объединить ?
А может и не в рубке, а в надстройке. Вот такая терминология.
Вот тут
— ходовая рубка в рубке; а здесь — в надстройке.
С интервиками вот сильно понапутано, это да.
Sail (submarine), проставленная для Рубки — и-вика совершенно левая, в русском языке прямых аналогов не имеет, да на наших подлодках и нет этой конструкции, а есть именно рубка, которой американцы не делают. Насколько я помню, правильно называется она «ограждение выдвижных устройств». Вот здесь отчасти объяснён этот момент, правда несколько путано. Правильная интервика должна быть на статью Deckhouse — вот это именно «рубка вообще». Но к сожалению в англовики вместо этой статьи просто перенаправление на статью Cabin (ship) — «каюта, судовое помещение». А уже в ней написано в преамбуле, что если помещение расположено на палубе — то это рубка (deckhouse).
Conning tower, проставленная и-викой для Ходовой рубки — тоже мимо. Это называется на самом деле Боевая рубка. На гражданский судах есть Conning room, а обычно ходовую рубку называют Pilot house, хотя по формальной терминологии это Штурманская рубка.
Рулевая рубка — интервикой проставлена Pilothouse; на самом деле Pilothouse это Штурманская рубка, а Рулевая рубка — это помещение для рулевого; в статье написано, что когда штурманускую рубку объединяют с рулевой — получается Ходовая рубка. Правильный аналог — en:Wheelhouse.
Я проставил правильные интервики где смог через коммонзы где не смог вручную:
Рулевая рубка — Wheelhouse
Штурманская рубка — Pilothouse (создал статью)
Ограждение выдвижных устройств — Sail (submarine) (создал статью)
Рубка — Deckhouse
Ходовая рубка — нет и-вики (должна быть или та же Pilothouse в более современном смысле, или Conning room — но такой статьи в англовики нет)
DL24 (обс) 02:06, 28 сентября 2014 (UTC)
  • Палец вверх Благодарю ув. DL24 за проделанную работу (коллега, только не путайте Викиданные и Викисклад). Однако Pilothouse я вернул на рулевую рубку в соответствии с содержанием англоязычной статьи, тем более, что со статей на дизамбиги интервики не ставят, а также при помощи словарей Multitran добавил французскую интервику на рубку и немецкую — на штурманскую рубку. Мне кажется, объединять теперь не нужно. С уважением, Илья 20:23, 3 октября 2014 (UTC)
Однако вы не правы. Как я уже многократно говорил, не надо мешать нашу терминологию и иноязычную, даже "по смыслу" содержания статей, или подгонять нашу Вики под какую-то другую. Pilothouse - Штурманская рубка (Pilot - штурман). Рулевая рубка - Wheelhouse (помещение где помещён штурвал). Здесь соответствие прямое, буквальное. Впоследствии их объединили в одно помещение и у них стали называть старым словом - Pilothouse, а у нас придумали новый термин - Ходовая рубка. В англовики есть отдельные статьи Pilothouse, Wheelhouse, именно на них должны быть интервики по первичному значению слов. Не знаю что там на что не ставят, но Wheelhouse не совсем дизамбиг. Я бы не против если бы две статьи указывали и-виками на одну (Штурманская рубка и Рулевая рубка - на Pilothouse) но это увы невозможно технически. Ходовая рубка остаётся без интервки как термин, не имеющий прямого соответствия в английском. Франц. и нем. и-вики вроде правильные. DL24 (обс) 20:41, 3 октября 2014 (UTC)
Нет, совершенно не устроит. Во всех интервиках рубка именно штурманская (Pilot, Stūres - именно штурман, штурманская), почему ру-вики должна быть исключением. DL24 13:50, 14 декабря 2014 (UTC)

Итог

DL24 переработал статьи и пояснил почему не стоит объединять. Не объединено. — Delasse (обс.) 17:22, 24 ноября 2020 (UTC)

Интервики с названием "Alhagi maurorum" ссылаются на Верблюжья колючка мавров. --195.50.31.213 20:45, 23 сентября 2014 (UTC)

Вы чего-то не поняли, верно?.. Одна статья о растении, другая - дизамбиг о таксономическом омониме (UPD: Не совсем, но почти. --Adriano Morelli), подобные разрешены правилами. --Adriano Morelli (обс) 20:56, 23 сентября 2014 (UTC)
Посмотрел http://www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Alhagi+maurorum
Мне тоже не все понятно... И в статьях Верблюжья колючка мавров, Alhagi pseudalhagi, Alhagi maurorum (значения) ничего со ссылками на АИ не поясняется... D.K. (обс) 22:16, 23 сентября 2014 (UTC)
В своё время долго обсуждали по поводу этих статей здесь (на TPL была ошибка, оказывается). Объединять конкретно эти две точно не надо: они о разных вещах, просто мешанина ведь получится. Одно дело - конкретный вид, другое - какие виды могут понимать под данным таксономическим названием.
P. S. Для дизамбигов обычно АИ не ставят. --Adriano Morelli (обс) 02:56, 24 сентября 2014 (UTC)
Спасибо за разъяснение. D.K. (обс) 17:11, 24 сентября 2014 (UTC)

Итог

Статьи «Верблюжья колючка мавров» и «Верблюжья колючка обыкновенная» должны быть объединены под названием «верблюжья колючка обыкновенная» (т.к. «мавров» — орисс), но в качестве основного научного должно быть A. maurorum Medik. Поскольку по сути объединять из «в.к. обыкновенной» нечего, она удаляется и на её место переименовывается «в.к. мавров». Что понимает Плантариум под A. maurorum, я не вникал. При чём тут дизамбиг, я не понял. --Convallaria 14:40, 22 февраля 2016 (UTC)

Постараюсь добраться в ближайшее время до статьи в «Ботаническом журнале» (2003), возможно, пересмотрю итог. --Convallaria 14:47, 22 февраля 2016 (UTC)
Как и предполагалось, статья в ботжурнале подтвердила обоснованность разделения видов. Воссоздана статья «верблюжья колючка обыкновенная» о виде A. pseudalhagi, а «в.к. мавров» переименована в Alhagi maurorum. --Convallaria 15:42, 26 февраля 2016 (UTC)