Википедия:К переименованию/13 января 2022

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В указе Президиума Верховного Совета Республики Беларусь от 18 октября 1991 года написано «Тихонович Александр Григорьевич» ([1]). Видимо, буква «а» просочилась в русскую Википедию из белорусской транскрипции. Предлагаю написать по-русски.
Кстати, данное переименование было предложено анонимом ещё 12 января 2019 года вот здесь → Википедия:К переименованию/19 октября 2018#Саснович, Александра Александровна → Соснович, Александра Александровна.
Примечание. По адресу «Тихонович, Александр Григорьевич» ненулевая история правок ([2]). Потому что там тоже в своё время была статья. Причём существовала та статья почти полтора года. Возможно, истории правок двух параллельно существовавших статей следует объединить. --Moscow Connection (обс.) 03:25, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

  • Понятно, что фамилии от имени Тихон в русском варианте должны быть с «о» (Тихонов, Тихоновский, Тихонович), а с «а» — это белорусифицированный вариант. Но это общая теория, какая фамилия на самом деле — нужно смотреть по каждой персоналии. Конкретно по солисту «Верасов»: вариант «Тихонович» встречается в источниках (СМИ и на Гугл.Букс) и указ Президиума Верховного Совета Республики Беларусь выглядит наиболее авторитетным (правда, стоит отметить, что хотелось бы ссылку на более авторитетный ресурс, чем неофициальный сайт правовой информации на «куличиках» — но «маємо то шо маємо»). Вместе с тем, вариант «Тиханович» несопоставимо более распространён, включая такие вполне авторитетные источники как сайт президента Белоруссии (на русском языке), официальный сайт Поплавской и Тихановича, намогильный крест и собственно надгробие. Возможно, в СССР он действительно по паспорту был Тихоновичем (впрочем, нельзя исключать как ошибки в указе, так и ошибки при заливке документа на портал — там же не скан), но с тех он получал паспорт независимой Беларуси и там могла фамилия измениться. Как это произошло, например, с тренером Виктором Ганчаренко, который в советском паспорте был Гончаренко. Просто «Ганчаренко» уж больно сильно режет глаз, поэтому многие источники продолжали его называть его «Гончаренко» даже после специальной просьбы писать «Ганчаренко»; а фамилия «Тиханович» воспринимается вполне естественно. Впрочем, была ли такая история или нет — дело гадательное, ни сам Тиханович, ни источники никогда не рассказывали, была ли на самом деле смена фамилии или ошибка в ней. Так что, по совокупности источников и их распространённости, нужно оставить текущий вариант. GAndy (обс.) 20:15, 14 января 2022 (UTC)[ответить]
    • @GAndy: Убедительно. Можете подвести итог? (Я бы снял номинацию и сам, но на это потребуется время, а я сюда забежал на одну секунду. Забежал только из-за непредвиденной ситуации на форуме «Грамотность».) --Moscow Connection (обс.) 06:32, 16 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Номинация снята. --Moscow Connection (обс.) 07:16, 16 января 2022 (UTC)[ответить]

На основании просьбы анонима [3]. Когда-то давно была переименована в обратном направлении [4]. По Гуглам находит и как "Метод Даффа" и как "Устройство Даффа". По-логике, должен быть Метод, но чёрт его знает, как правильнее. --Esther Coleman обс. 05:55, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

  • Методом Даффа могут также называть метод, основанный на реакции Даффа. Интернет создавался компьютерщиками, а не химиками, так что гуглеж по сайтам находит гораздо больше программистского трюка, чем химической реакции, но в гугл-книгах программистский трюк вообще ни разу методом Даффа не назван. Может, лучше переименовать в приём Даффа? Device в данном случае скорее приём, чем метод. 81.177.127.146 09:12, 13 января 2022 (UTC)[ответить]
    В любом случае, "Устройство" выглядит максимально неуместно и путает. Всё-таки устройство - это что-то физическое, что можно взять и пощупать. --Esther Coleman обс. 09:16, 13 января 2022 (UTC)[ответить]
  • Я так и не смог понять, почему именно на английском оно называется девайсом Даффа… adamant.pwncontrib/talk 08:34, 11 февраля 2022 (UTC)[ответить]
    Слово device имеет несколько значений, в том числе прием и метод. 148.252.132.125
  • В русскоязычных источниках повсюду называется именно «устройством» (например, журнал Xakep: [5]). adamant.pwncontrib/talk 21:48, 1 мая 2022 (UTC)[ответить]
    А есть какие-то авторитетные источники? Похоже, что русскоязычные источники называют метод устройством именно под влиянием неправильного перевода названия статьи в Википедии. Причём, есть книги, где метод назван именно методом (П. Готтшлинг «Современный C++ для программистов») 185.69.144.227

Итог[править код]

Переименовано в соответствии с переводом книги Готтшлинга. adamant.pwncontrib/talk 01:04, 24 июля 2022 (UTC)[ответить]

Появилась статья о полном тёзке, сопоставимом по известности/значимости. — Schrike (обс.) 06:36, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Основного значения явно нет. Переименовано. GAndy (обс.) 21:43, 14 января 2022 (UTC)[ответить]

Значимость/узнаваемость сравнима с Прогресс (хоккейный клуб, Соликамск). — Schrike (обс.) 08:33, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

В статье указаны источники с разными названиями этого узла, наиболее употребляемое - турецкий узел. Предлагаю переименовать статью в "Турецкий узел" по более употребимому названию узла в источникахEvrey9 (обс.) 09:47, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

Дизамбиг. Там все с «ё». - 5.250.169.50 11:55, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Очевидно. Переименовал с сохранением перенаправления. GAndy (обс.) 18:48, 14 января 2022 (UTC)[ответить]

Коллега @Айдыс Кушаа: настаивает на том, что этот инструмент следует называть бызаанчы, как в Википедии на языке тыва. 178.71.60.2 20:13, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

Британские медали[править код]

Медаль «За воинскую доблесть» (Великобритания) → ?[править код]

Надо подумать, как назвать статью. В оригинале «Distingushed Conduct Medal». Я пока переименовал так, чтобы быстрее избавить Википедию от явной ошибки перевода. (Статья называлась „Медаль «За выдающееся командование» (Великобритания)“, что было явной ошибкой.) Теперь давайте подумаем.
По идее, название звучит так, будто это медаль за особую доблесть, проявленную в бою. Но если судить по тексту, то по факту эту медаль присуждали в целом за хорошую службу. Как и ту медаль, что чуть ниже. --Moscow Connection (обс.) 21:07, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

Медаль «За выдающиеся заслуги» (Великобритания)Медаль «За отличную службу» (Великобритания)[править код]

В оригинале «Distinguished Service Medal». По идее, это просто «За отличную службу». Давайте придумаем название получше. С учётом того, что эту медаль нужно отличать от той, что чуть выше. --Moscow Connection (обс.) 21:07, 13 января 2022 (UTC)[ответить]

По всем[править код]

Давайте решим проблему в комплексе. --Moscow Connection (обс.) 21:07, 13 января 2022 (UTC)[ответить]