Википедия:К переименованию/14 марта 2008

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно алфавитному указателю книги Ритцер, Дж. Современные социологические теории. 5-е изд. — СПб.: Питер, 2002. — 688 с.:ил. — (Серия «Мастера психологии»). ISBN 5-318-00687-6

Shockvvave 15:02, 14 марта 2008 (UTC)

Хм. В "Большом психологическом словаре" - самореализующееся[1], в переводе Майерса - тоже [2], а также в учебнике Аронсон Э., Уилсон Т., Эйкерт Р. Социальная психология - там тоже так. Впрочем, не буду настаивать на нынешнем названии, в конце концов, когда я редактировал перевод Аронсон-Эйкерт-Уилсон, я об это слово тоже спотыкался. --Владимир Волохонский 12:17, 15 марта 2008 (UTC)
Концепция социологическая, поэтому учебнику по социологии можно доверять. На лекциях у нас было также. Я воообше кстати не понимаю, почему в статье психолоогическая интерпретация. Сравнить с английской версией — день и ночь. --Shockvvave 17:24, 15 марта 2008 (UTC)
Что в ней социологического-то? В психологических статьях термин упоминается намного чаще, чем в социологических. Например, Jussim L. (1986) Self-Fulfilling Prophecies: A Theoretical and Integrative Review // Psychological Review, Vol. 93 №4 p. 429-45 В английской версии просто так и не объединили эту статью с en:Pygmalion effect по не очень понятным причинам... Так или иначе, не вызывает сомнений, что её надо дополнять... --Владимир Волохонский 22:49, 15 марта 2008 (UTC)
Предлагаю продолжить дискуссию на странице обсуждения статьи. --Shockvvave 15:35, 16 марта 2008 (UTC)
Вообщем, мы договорились с Владимиром Волохонским, не думаю, что будут еще заинтересованные лица, так что я переименовываю. --Shockvvave 21:58, 17 марта 2008 (UTC)

Итог

В общем, я переименовываю, а редиректы попрошу удалить. Про самоисполняющееся пророчество буду писать отдельную статью. --Shockvvave 01:00, 23 марта 2008 (UTC)

UPD Переименовать не удалось, надо редирект Эффект Розенталя тоже удалить. --Shockvvave 01:04, 23 марта 2008 (UTC) Переименовано. Создана новая статья Самоисполняющееся пророчество. Shockvvave 01:55, 17 апреля 2008 (UTC)

налало дискусии с Обсуждение:Рёрих, Святослав Николаевич

Уважаемые читатели! В связи с невежественным искажением некоторыми редакторами фамилии Рерихов, мы приводим здесь копии паспортов родителей Святослава Николаевича Н.К.Рериха и Е.И.Рерих, выданные им в 1918 г. Временным правительством (копии сняты из книги Л.В.Шапошниковой "Великое путешевствие. Книга первая. Мастер." - М., МЦР, 1998г.)

Нажмите на фотографию, чтобы увеличить её — Эта реплика добавлена участником Deodar (ов)

Это ни о чём не говорит. Как будто везде пишут ё, где надо. Стоит взглянуть на интервики. Иностранцы придумали? — Obersachse 14:21, 14 марта 2008 (UTC)


Как это фамилия по паспорту не о чем не говорит? А что значит везде пишут ё где надо?

Примеры использования "е", а не "ё":

Международный Центр Рерихов

"Рерих" на сайте Федерального Агенства по культуре и кинемотографии

"Рерих" на сайте Министерства образования и науки Автономной Республики Крым

"Рерих" на сайте ООН

Думаю этого достаточно, что бы вернуть название обратно. Deodar 14:32, 14 марта 2008 (UTC)

Ещё раз обращаю внимание на интервики — по-болгарски он написан как Рьорих, по-английски - как Roerich. В обоих случаях это эквивалент именно буквы «ё». --VPliousnine 14:42, 14 марта 2008 (UTC)

Можно брать любую русскоязычную газету или книгу (кроме учебников для начальных классов). Везде вместо "ё" пишут "е". Поэтому очень вероятно, что чиновник тоже вместо "ё" писал "е". Ничего удивительного нет.

Посмотрим интервики:

  • bg:Светослав Рьорих, а не Светослав Рерих
  • en:Svetoslav Roerich, а не Svetoslav Rerich
  • sv:Svetoslav Roerich, а не Svetoslav Rerich

Раз корни Рёриховых лежат в Швеции, то я склоннен верить шведам. — Obersachse 14:46, 14 марта 2008 (UTC)

Но русское написание, на мой взгляд, все-таки дело русской традиции, а не шведской. В книгах советской поры и на выставках буквы "ё", насколько мне помнится, не было. Естественно, ее могло не быть, т.к. в книгах вообще чаще пишут "е", а не "ё", но, боюсь, что это уже казуистика. А паспорта - несомненные документы --Maryanna Nesina (mar) 14:59, 14 марта 2008 (UTC)


Рьорих иноязычное употребление.

Вот ссылки на газеты (везде Рерих):

Ссылка на книги: http://roerich-museum.ru/rus/publishing/katalog/02.php

В любой эл. библиотеке находятся книги Рериха, не Рьориха.

А сайт ООН, Министерства Образования и Федеральное Агенство это не авторитеный источник???

И паспорт уже не документ??? Deodar 15:08, 14 марта 2008 (UTC)

Ну сколько мне повторять, что часто просто опускают точки над е? Естественно, что на русском не пишут Рьорих, а Рёрих (или Рерих). Рьорих - это болгарская версия. Но почему болгары додумались писать через "ьо"? От нечего делать или потомучто произношение всё-таки "ё", а не "е". — Obersachse 15:50, 14 марта 2008 (UTC)

Вот именно Рьорих это болгарская версия, а в России говорят и пишут Рерих, то есть даже не произносят "ё". В Москве, в Международном Центре Рерихов проходят Международные научно-общественные конференции, где собираются представители (ученые и общественные деятели) разных стран, в том числе и Болгарии, но "Рьорих" или "Рёрих" никто не говорит. Вот ссылка на факсимильную подпись Святослава Рериха Каталог памятных и инвестиционных монет Газпромбанка, а вот на фрагмент фильма о Пакте Рериха где тоже говорится "е", а не "ё". http://roerich-museum.ru/rus/video/pact.wmv (4 Mb) Deodar 16:29, 14 марта 2008 (UTC)

Во! Интересная ссылка. По какой причине они включили букву "o" в адрес http://roerich-museum.ru? Могли бы писать http://rerich-museum.ru. — Obersachse 16:35, 14 марта 2008 (UTC)
Rerich не пишут потому, что фамилия немецкая, пишется и читается (по-немецки) Roerich. Латиницей в других статьях её так пишут в силу корней. У нас пишут Хох, Эдвард (загляните), а не "Хоук", и другие немецкие фамилии тоже пишут согласно правилам немецко-русской транслитерации, вне зависимости от того, где человек с такой фамилией родился и живёт. Впрочем, если родился и живёт в России, то в этом случае приоритет имеет традиционное написание, как и здесь. Я за "Рерих". → Переименовать Saluton 17:35, 17 марта 2008 (UTC)
Вот еще ссылка: из новостей телеканала "Россия" (смотреть на сайте через Flash). Репортаж в эфире был несколько дней назад http://www.roerichs.com/Publications/Centre-Museum/ProtectMuseum/RUTV_MCR_7-03-2008.htm — Эта реплика добавлена участником Deodar (ов)
www.roerichs.com, оказывается, тоже признаёт букву "ё" и фамилии. И не только адресом. Они вообще не используют "ё", то есть, если они пишут Рерих, то могут иметь в виду Рёрих. Цитата с их сайта: «созданного Святославом Николаевичем Рерихом (в 1989 г.), который навечно остается его Почетным президентом.» — Obersachse 17:06, 14 марта 2008 (UTC)
Раз такие споры, то имеет смысл пока писать через е, так как в современном правописании допускается (рекомендуется) замена ё на е. (Хотя в Википедии мы и придерживаемся в заголовках другого правила). --Gosh 18:37, 14 марта 2008 (UTC)


  • Сами Рерихи подписывались без всякого "ё". Вот, например, ссылка на образец подписи С.Рериха:

http://www.soratniki.narod.ru/doc/old/SN001.JPG . Что вы сейчас за них теперь пытаетесь решить под какой фамилией они прожили жизнь? Вот, если современная реформа по смене на "ё" пройдет фактически, то это будет поводом называть этих современников через "ё". А историю переписывать не надо. Иначе скоро после десятка реформаторов никого не сможем узнать. Оставить в статье букву "е". Николай 18:47, 14 марта 2008 (UTC)

  • Я не знаю, как его правильно писать надо, я только излагаю аргументы. Предки его были шведами, в северной Германии фамилия Рёрих (Röhrich или Roehrich или Roerich) очень распространена, слова рерих в русском языке нет, за рубежом его фамилию произносят через «ё». Контраргумент с паспортом меня не убеждает, причины я изложил выше. Доказательств, что он официально сменил имя с Рёрих на Рерих, никто ещё не приводил. Аргумент «я слышал только с „е“» тоже слабый. Слово «конечно» я слышу только как «канешна», тем не менее его правильно надо писать через «ч». — Obersachse 19:07, 14 марта 2008 (UTC)
Замена «конечно» на «канешна» — норма устного русского. Замены ё на е в устном русском нет( насколько я знаю, такого нет и в его диалектах). Такая замена норма современного письменного языка.--Gosh 19:33, 14 марта 2008 (UTC)
Может, мой пример был неудачным. Приведу другой.
Допустим, какое-то иностранное слово должно писаться через «ё». Печатают везде «е». Среднестатистический Иван Иванович не знает, как его происносить и читает следовательно «е». Неправильное происношение распространяется. Сергей Сергеевич везде читает и слышит «е». А теперь Сергей Сергеевич убеждён, что написание через «ё» неправильное. Естественно, откуда он должен знать? Он привык к «е». Вышло просто недоразумение. Такой сценарий возможен? — Obersachse 20:39, 14 марта 2008 (UTC)
Возможен. Об этом надо говорить в одном из разделов статьи (происхождение слова, различные варианты произношения в разные времена и т.п.). Разумеется со ссылкой на АИ.--Gosh 03:41, 15 марта 2008 (UTC)

А более серьезнее чем это "доказательство" у Вас есть? Вас что не устраивает личная подпись Святослава Рериха(http://www.soratniki.narod.ru/doc/old/SN001.JPG), а также факсимильная подпись на медали (http://www.gazprombank.ru/rus/private/coin_operations/5110-0057.wbp?&content_type=print). В новостях по телеканалу "Россия" говорится "Рерих", а не "Рёрих"(http://www.roerichs.com/Publications/Centre-Museum/ProtectMuseum/RUTV_MCR_7-03-2008.htm) Фильм о Рерихе, где тоже говорится "Рерих"(http://roerich-museum.ru/rus/video/pact.wmv) и наконец паспорта Рерихов(если в фамилии "ё" то и чиновники пишут "ё"). Вы действуете просто не серьезно и, судя по всему, злоупотребляете своими полномочиями. Deodar 21:05, 14 марта 2008 (UTC)

Ну уж злоупотреблений здесь никаких не было.Любой участник мог сделать так же.--Gosh 03:43, 15 марта 2008 (UTC)


Ученые, которые лично знали Святослава Николаевича Рериха (П.Ф.Беликов, Л.В.Шапошникова и др), подтверждали и могут Вам лично подтвердить, что фамилия "Рерих" произносится через "e", а не через "ё". Что касается Л.В.Шапошниковой, то она является доверенным лицом С.Н.Рериха. Serghio


Обратите внимание, что на сайте Федерального агентства по культуре и кинематографии в текстах используются и «е» и «ё». Тем не менее, фамилия «Рерих» пишется через «е». Например, 3-й абзац сверху:

«В годы учёбы Рериха…»

http://www.rosculture.ru/milestones/day/show/?id=13984 Serghio

  • Давно пора → Переименовать!--Serko 12:49, 16 марта 2008 (UTC)
    Я аргумента не вижу. Или «давно пора» уже был аргументом? — Obersachse 13:21, 16 марта 2008 (UTC)
    Выше аргументов уже достаточно.--Serko 13:24, 16 марта 2008 (UTC)
  • → Переименовать - совершенно неважно, как произносится фамилия на шведском или любом другом языке, кроме русского. А на русском она произносится через е. При этом вполне возможно, и даже вероятно, что предки Рериха произносили свою фамилию через ё, важно что по крайней мере уже лет 70 (а, скорее всего, значительно дольше) на русском языке произносят Рерих - все без исключения (сам лично слышал экскурсоводов в многочисленных музеях, и никогда не слышал чтобы кто-то произносил иначе). Наша задача не восстанавливать некую мнимую "историческую справедливость", а отражать действительность. --Dmitry Rozhkov 04:04, 17 марта 2008 (UTC)

Итог

Переименуем в Рерих, сделаем перенаправление с Рёрих и дадим в статье короткое обяснение, что первоначальная форма фамилии Рёрих изменилась на Рерих. Возражения есть? — Obersachse 12:02, 18 марта 2008 (UTC)

У меня нет. --Shockvvave 19:04, 18 марта 2008 (UTC)
:) как изменилась? Когда? А в каком поколении? Источник? Сам Николай Рерих родился в Российской империи и всегда был Рерихом. Что с того, что за границей его называли Рорихом, или смягченно Рьорихом. А в какой статье хотите это указать, у Николая Рериха или его сыновей и жены, но причем здесь они? И большое ли это имеет значение? Для того что бы это указывать нужно провести расследование. Кто готов? Deodar 20:17, 18 марта 2008 (UTC)
  • Надо узаконить переименование в «Рерих», а описание тонкостей произношения надо обсуждать в «обсуждении статьи» --Gosh 20:00, 23 марта 2008 (UTC)