Википедия:К переименованию/15 августа 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Имеем 2 значения. Из них сюда больше 100 ссылок, сюда ни одной. Ещё на Двойное послание шесть.
Первое однозначно, воторое имеет следующие варианты:

  • Двойное послание +
  • Двойной сигнал
  • Двойной приказ
  • Двойной капкан
  • Двойной зажим
  • Двойная ловушка
  • Двойная обязанность
  • Прямая транслитерация — Даблбайнд

Внимание! «Двойная связь» среди них отсутствует! Однако имеем участника, которому скучно и ему надо обсуждать. Обсуждайте же! --Akim Dubrow 23:49, 15 августа 2013 (UTC)

  • Участнику Obersachse не скучно, а он нашёл вполне солидные ссылки на использование термина в психологии ([1], [2], [3]) и считает, что перед переименованием стоит убедиться, действительно ли сообщество предпочитает химию перед психологией. --Obersachse 04:55, 16 августа 2013 (UTC)
    • А ты заметил, что ссылки — о (разных) понятиях, про которые у нас нет статей? Ладно, подождём неделю, вдруг у сообщества будут возражения? --Akim Dubrow 12:40, 16 августа 2013 (UTC)
  • Чувствую себя весьма предвзятым, но напишу просто, что мешает автоматической викификации (нужно каждый раз руками дописывать "(химия)"). — Maksim Fomich 18:22, 17 августа 2013 (UTC)
    • Угу. Это, кстати, тоже важно: психологи ведь вообще этим словом не пользуются, а пишут (все шесть раз :-)) "двойное послание" --Akim Dubrow 14:18, 19 августа 2013 (UTC)
  • Думаю, что у первой огромное преимущество в значимости, хотя бы уж потому, что это входит в стандартную школьную программу (то есть с понятием должен был сталкиваться практически любой человек старше 14-15 лет), тогда как психология в школах не изучается вообще. AndyVolykhov 09:00, 19 августа 2013 (UTC)
  • Показано, что химическое значение термина гораздо более значимо/употребительно, чем второе. → Переименовать. --Ghirla -трёп- 12:48, 19 августа 2013 (UTC)

Итог

Томас, наверное, просто не знал, что я активный участник обоих тематических проектов — как ПРО:ПСИ, так и ПРО:ХИМ. Поскольку моё компетентное суждение подтверждается ярко выраженным консенсусом опытнейших участников, считаю возможным не тянуть кота за хвост и → Переименовать. --Akim Dubrow 14:18, 19 августа 2013 (UTC)

Вот теперь ясно, что переименование соответствует консенсусу сообщества, а не только мнению переименующего. --Obersachse 18:40, 19 августа 2013 (UTC)
Уж вы мне верьте — я форменный пророк. --Akim Dubrow 19:13, 19 августа 2013 (UTC)

Острова в Антарктике

Ватерлоо (остров)Остров Кинг-Джордж (Ватерлоо) → Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова)

Предлагаю заменить искусственное название статьи "Ватерлоо (остров)" на официальное русское название острова, так, как это уже давным давно дано на советских и российских картах и в Атласе Мира и в Атласе Антарктики. Разве только появились новейшие официальные карты, где пишется просто "о. Ватерлоо"... в пику англичанам? Но об этом я пока ничего не слышал. --GeSHaFish 04:17, 15 августа 2013 (UTC)

То есть, на картах Роскартографии написано «Остров Кинг-Джордж (Ватерлоо)»? --Obersachse 16:45, 15 августа 2013 (UTC)

Я потому и спросил - видел ли кто последние веяния в российской картографии? Я не видел. Поэтому и поставил на обсуждение, вдруг теперь решились больший национальный приоритет придать и международным географическим названиям? Мне доступны карты и Атласы (перечислены выше), выпущенные в период СССР, в том числе военными картографическими ведомствами (например, огромная настенная Карта (глубин и рельефа) Мирового океана). Везде стоит (по-русски) первое английское название и в скобках - русское. --GeSHaFish 17:03, 15 августа 2013 (UTC)

В большом атласе мира 1999 г. Остров Кинг-Джордж (Ватерлоо) и т. п. Geoalex 04:36, 16 августа 2013 (UTC)
  • Вопрос - не было ли новшеств в изменении названий на современных российских картах, которые мне недоступны. Если всё осталось так, как и было в советских изданиях - тогда следует менять все названия. --GeSHaFish 05:45, 16 августа 2013 (UTC)
  • PS: Если и после 1999 г. не было изменений... хотя, вряд ли..., очень уж устоявшиеся названия и в географической литературе и в биологической (зоогеография) --GeSHaFish 05:47, 16 августа 2013 (UTC)
  • → Переименовать в Остров Кинг-Джордж (остров). Официальное российское название острова — Кинг-Джордж, см. King George Island (RUS), SCAR Composite Gazetteer of Antarctica. То же самое относится к остальным островам Южношетландского архипелага. Apcbg 09:04, 30 августа 2013 (UTC)
  • → Переименовать в Кинг-Джордж (остров) в соответствии с Википедия:Именование статей/Географические названия. Название Кинг-Джордж подтвеждается современными атласами ГУГК (см. выше 1999 год или более старый Атлас мира. ГУГК, 1989 выложенный онлайн). Остров Кинг-Джордж явно противоречит правилу «Пример: Байкал, а не Озеро Байкал или Байкал (озеро). Если именем географического объекта также названо что-то другое, то следует решить, что важнее и известнее, а после названия статьи о менее важном объекте поставить уточнение.» Ватерлоо - устаревшее название, достойное перенаправления. hatifnatter 10:52, 30 августа 2013 (UTC)

Итог

Ватерлоо (остров) переименовано в Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова) --GeSHaFish 12:25, 26 сентября 2013 (UTC)

Подведите также итог по Смоленску, пожалуйста. hatifnatter 05:24, 27 сентября 2013 (UTC)

Смоленск (остров)Остров Ливингстон (Смоленск)

Предлагаю заменить на официальное русское название "Остров Ливингстон (Смоленск)", см. также предыдущее сообщение. --GeSHaFish 06:20, 15 августа 2013 (UTC)

Может быть по аналогии переименовать, как, например, договорились по о. Кинг-Джордж (см. ниже)? На Ливингстон существует еще больше, чем на Кинг-Джордж неоднозначностей, правда, островов я с таким названием больше не нашел. Имеется один подходящий, предложенный выше вариант - Ливингстон (остров); предлагаю рассмотреть еще один вариант, если к слову остров, всё же, будут найдены критические неоднозначности: Ливингстон (Южные Шетландские острова). --GeSHaFish 05:41, 27 сентября 2013 (UTC)

Итог

Ну хорошо, раз в обсуждении такое единодушие против естественного порядка уточнений, то переименовано в Ливингстон (остров) согласно АИ. --Akim Dubrow 19:29, 29 сентября 2013 (UTC)

Остров МордвиноваОстров Элефант (Мордвинова)

Предлагаю заменить на официальное русское название "Остров Элефант (Мордвинова)", см. также 2 предыдущих сообщения. --GeSHaFish 06:20, 15 августа 2013 (UTC)

  • (−) Против. В википедии существует такая штука, как редиректы. Вынесение в заголовок статьи альтернативных наименований одного объекта есть нонсенс и у нас не практикуется. --Ghirla -трёп- 12:44, 19 августа 2013 (UTC)
    • Вот и я говорю.. надо подумать прежде, чем резать крутыми выводами, как это у вас получилось насчет "нонсенса" и про то, что "у вас не практикуется"... И не нонсенс это вовсе и практикуется... вы найдете в ВП, если поищете разные случаи... В ВП существует еще несколько понятий, которые основываются на логике и понятности названий. При двойном названии - всё понятно и логично и привычно, начиная с чтения всего лишь названия, если оно хорошо продумано. Эдак мы и не только синонимы, но и омонимы позапрещаем, если развернуться хорошо, чтоб не мешали простой и понятной иерархии энциклопедии. Нехорошо давать одно название при существующих двойных, тем более, что первая часть называется "Остров Кинг-Джордж", а вторая - просто "Ватерлоо". И редиректы должны быть, как же без них, и дизамбигов навалом на эти понятия, но не запрещать же их из-за этого? Попробуйте найти разные значения для Кинг-Джорджа (тут еще и другие острова с таким же названием существуют, кроме просто Короля Георга) и Ватерлоо (кроме города и битвы.. много других примеров) - находятся легко, и не обязательно в ВП. А поищите дизамбиги на "Остров Кинг-Джордж (Ватерлоо)". Тут только единственное возможное понимание названия без экивоков - полная однозначность, исключающая неоднозначтность. Полагаю, что название статьи должно быть привычным, практикующимся и официальным - всему этому отвечают в конкретных примерах как раз устоявшиеся двойные названия... зачем их заменять на неустовшиеся снова? Просто вариант Кинг-Джордж, как и просто Ватерлоо не являются устоявшимися в русскоязычной литературе. Так зачем ставить эксперименты в ВП, придумывая под это какую-то специальную ВП-логику, если она противоречит языковой практике? Ведь, не мы существуем для ВП, а она для нас. И напоследок... а кто сказал, что "Остров Кинг-Джордж (Ватерлоо)" в современном языке следует считать конгломератом двух несомненных альтернативных названий? Мы, ведь, не этимологию 19 века рассматриваем возникновения этих названий - кто вперед назвал остров - тот и победитель. Попробуйте рассмотреть это как одно неразрывное название, существующее "как есть"... и с этой позиции все сомнения развеются, такие названия не разрываются. --GeSHaFish 15:31, 19 августа 2013 (UTC)
  • Оставить в соответствии с Википедия:Именование статей/Географические названия. Название остров Мордвинова подтверждается атласом ГУГК (Атлас мира. ГУГК, 1989). Если в атласе 1999 года или каком-либо другом свежее 1989 года указано Элефант, то переименовать в Элефант (остров). hatifnatter 10:58, 30 августа 2013 (UTC)
  • Оставить. Официальное российское название — остров Мордвинова, см. Mordvinova, ostrov (RUS), SCAR Composite Gazetteer of Antarctica. То же самое относится к острову Шишкова, см. Shishkova, ostrov (RUS), SCAR Composite Gazetteer of Antarctica. (Хотя и непонятно, чем вызвано это отличие данных двух островов от остальных в группе Южных Шетландах.) Apcbg 14:10, 30 августа 2013 (UTC)

Итог

Оставлено, как название, подтверждённое АИ. Синонимы в скобках — это полный нонсенс и противоречит всем правилам. Поскольку на Остров Элефант никто не претендует, с него установлено перенаправление. --Akim Dubrow 16:15, 30 августа 2013 (UTC)

Полагаю что итог этот относится только к острову Мордвинова и никак не к островам Ливингстон и Кинг-Джордж; как выяснилось, случаи у них разные. Так что зачеркивать все заглавия не следует, по-моему. Apcbg 07:02, 1 сентября 2013 (UTC)
  • Конечно, итог не может быть таким однозначным, как его подвел Akim Dubrow (ссылаясь "просто на АИ", которые, действительно, по- разному трактуют названия разных островов). Я согласен с Apcbg, что это некорректно. --GeSHaFish 09:43, 1 сентября 2013 (UTC)
    • Конечно, по Мордвинова, я просто промахнулся с отбивкой; прошу прощения. Надеюсь, что по нему нет возражений? =) --Akim Dubrow 07:08, 3 сентября 2013 (UTC)

По всем

  • По Мордвинова и Шишкова, видимо, пока ничего не остается делать, как оставлять прежние названия, раз так легли карты (российские). А копнуть поглубже можно и позднее еще раз. --GeSHaFish 11:46, 3 сентября 2013 (UTC)
  • PS: Кроме того, к острову Кинг-Джоррдж из группы Южных Шетландских островов нужно подойти особо внимательно, давая название статье. Существуют также острова Кинг-Джордж и одноименный остров Кинг-Джордж вблизи Австралии. В английской ВП, на мой взгляд, удачно решен вопрос с подобными названиями: King George Island (South Shetland Islands) --GeSHaFish 09:54, 1 сентября 2013 (UTC)
    • Например, Остров Кинг-Джордж (Шетленды)? --Akim Dubrow 07:10, 3 сентября 2013 (UTC)
      • Примерно так, только указать полное название: Остров Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова). Тут уже не промажет с точным попаданием ни один поисковик. Мне кажется так было бы вполне корректно. А для Ливингстона, на который я пока не нашел сходных названий среди других островов, вполне могло бы подойти: Остров Ливингстон, или Ливингстон (остров), соответственно практике подобных названий в ВП. Если же у Ливингстона тоже встречаются неоднозначности, то дать название по аналогии с Кинг-Джорджем --GeSHaFish 08:33, 3 сентября 2013 (UTC)
        • Не. Этак мы дойдём до указания координат в скобках. Надо 1) ориентироваться на источники и 2) избегать ненужных уточнений. --Akim Dubrow 12:36, 3 сентября 2013 (UTC)
    • Чтобы использовать слово "Остров" не в скобках, а перед названием, в соответствии с Википедия:Именование статей/Уточнения нужно объяснить, почему это уточнение естественное, то есть устоявшееся в литературе. Иначе, "если не существует устояшегося «естественного уточнения», ничего другого не остаётся, как использовать то или иное «искусственное уточнение»", то есть уточнение в скобках. hatifnatter 10:52, 3 сентября 2013 (UTC)
      • Чтобы понять, что слово "остров" в источниках пишут перед названием, а не в скобках, не нужно ничего объяснять. Это -- не создание нового слова, прошу прощения. --Akim Dubrow 12:36, 3 сентября 2013 (UTC)
        • То есть Великобритания (остров) нужно срочно переименовать в "Остров Великобритания"? hatifnatter 12:50, 3 сентября 2013 (UTC)
          • Ну, это, насколько я знаю, чаще поминается в источниках без слова "остров". --Akim Dubrow 14:01, 3 сентября 2013 (UTC)
            • Уточнение-то нужно - чтобы не путать с государством? Если нужно, то какое - естественное (без скобок) или искуственное (со скобками)? hatifnatter 14:50, 3 сентября 2013 (UTC)
              • Еще раз: поскольку «Остров Великобритания» именно в такой транскрипции не употребляется в источниках, тут больше подходит уточнение в скобках. А «Остров Ливингстон» — употребляется, и мы должны именовать по ним (по источникам, бишь). --Akim Dubrow 16:37, 3 сентября 2013 (UTC)
  • Один из приемлемых вариантов также: Кинг-Джордж (остров, Южные Шетландские острова).--GeSHaFish 11:52, 3 сентября 2013 (UTC)

Разве "Великобритания" - была одним из королей британских или так много островов названо этим именем в мире, чтобы этот остров брать за образец в названиях? Но Великобритания - это еще и страна, а не только остров, статья о котором корректно называется "Великобритания (остров)". Я уже окончательно запутался.. т.к. все предложенные названия пока критикуют, без конкретного консенсусного разрешения вопроса. Вполне можно было бы предложить 1-2-3 названия и остановиться на одном из них. Попробую уточнить еще раз, что важно для о. Кинг-Джордж (названного по имени пересоналии - короля Георга). Следует учесть, что имя персоналии в разных случаях тоже переводится / транслитерируется на русский язык в разных географических названия по-разному, например, King George V Land (тоже в Антарктике) - передается, как "Земля (Берег) Короля Георга V": У о. Кинг-Джордж (от Ю. Шетландских о-вов) нужно избежать тройного толкования 3-х разных существующих островов/групп островов, отсюда и название статьи должно быть исчерпывающим и однозначным и не таким коротким, как хотелось бы всем. Мне кажется, что существующий пример по одинаковому названию станции в метро на разных ветках и в разных городах - близок к нашему случаю, поэтому название "Кинг-Джордж (остров, Южные Шетландские острова)", с двумя ступенчатыми уточнениями вполне логично... Либо, вызывающий протесты - "Остров Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова)".

По острову Ливингстон - не вижу большой разницы как назвать - Остров Ливингстон, или Ливингстон (остров) - соглашусь с любым из них (второе предпочтительнее), т.к. подобные названия четко отграничивают название острова от персоналии или названия города, или названия парка, или названия горы - здесь важно больше именно это. --GeSHaFish 13:49, 3 сентября 2013 (UTC)

Поддерживаю Кинг-Джордж (остров, Южные Шетландские острова) и Ливингстон (остров). hatifnatter 14:50, 3 сентября 2013 (UTC)
Поддерживаю Ливингстон (остров) и Кинг-Джордж (остров, Южные Шетландские острова), хотя наверное можно и попроще, название Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова) тоже совершенно однозначно. Apcbg 15:58, 3 сентября 2013 (UTC)
Вот Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова) кажется приемлемым, хотя по-моему Остров Кинг-Джордж (Шетленды) чуть предпочтительнее. Что скажете? --Akim Dubrow 16:37, 3 сентября 2013 (UTC)

Мне кажется, что Кинг-Джордж (Южные Шетландские острова) - более приемлемое название, раз слово "остров" в скобках воспринимает некоторыми участниками излишним уточнением. --GeSHaFish 20:24, 3 сентября 2013 (UTC)

И по поводу "Шетлендов" (это морской сленг), следует учесть, что существуют и просто "Шетландские острова" у берегов Шотландии.. --GeSHaFish 21:05, 3 сентября 2013 (UTC)