Транслитерация
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Транслитера́ция — в широком смысле: передача одной письменности средствами другой письменности.
Чаще под транслитерацией понимают разновидность романизации (передачи нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита, с применением диакритических знаков и буквосочетаний) — конверсию систем письма, при которой каждый графический элемент (знак) одной системы письма представляется (заменяется) одним и тем же графическим элементом другой системы письма.
Содержание |
[править] Классификация транслитерации
[править] По строгости представления
[править] Строгая
Замена каждого знака исходного текста только одним знаком другой письменности (а→a, б→b, в→v…).
[править] Ослабленная
Замена некоторых знаков исходного текста сочетаниями двух или более знаков другой письменности (ж→zh, ч→ch, я→ya…).
[править] Расширенная
Представление некоторых сочетаний знаков исходного текста особым образом (ый→y).
[править] Правила конверсии
[править] Требования
[править] Однозначность
Обеспечение стабильности представления элементов исходной письменности (букв, слов; выражений) средствами другой (конвертирующей) письменности.
[править] Простота
Обеспечение автоматического выполнения процедуры перехода от исходного текста к конвертированному на основе простых алгоритмов, преимущественно сводящихся к применению таблиц замены знаков одной системы письма знаками другой системы письма.
Желательна также обратимость этого преобразования, чтобы можно было восстановить исходное написание; на практике это соблюдается далеко не всегда.
[править] Соблюдение правил
При применении правил конверсии могут не всюду соблюдаться требования звукового соответствия знаков конвертируемых систем письма, эстетические соображения и традиционные нормы, хотя в каждом отдельном случае желательна разработка таких правил, чтобы нарушение традиционных, фонетических и эстетических норм было минимальным. Однако каждый, кто знает исходный язык и правила конверсии, имеет возможность восстановить исходный текст и прочитать его по правилам исходного языка.
[править] Применение
На практике транслитерация применяется ограниченно, большей частью в сфере формальной обработки данных (например, при составлении в единой письменности каталога библиотеки из книг на разных языках). Для воспроизведения же в русском тексте иностранных имен и названий предпочтение в большинстве случаев отдается так называемой практической транскрипции, учитывающей не только письменную форму исходных слов, но и их произношение, а также исторические соображения. В чистом виде транслитерация применяется для немногих языков: таковы, например, системы передачи кириллицей китайских и японских слов (см. статьи «Система Палладия» и «Система Поливанова», соответственно).
[править] Использование
Транслитерация получила широкое распространение в SMS в эпоху нерусифицированных сотовых телефонов. Широко использутся вместо кириллицы при работе на нерусифицированных компьютерах. Очень небольшое количество программ и сайтов (например, Яндекс) предлагают виртуальную русскоязычную клавиатуру, которой удобно пользоваться только слепым методом.
[править] См. также
- ISO 9
- Транслит
- Практическая транскрипция
- Лжекириллица
- Кодировка
- КОИ-8
- Транслитерация египетских текстов
- Транслитерация болгарского алфавита латинским
[править] Ссылки
- translit.biz — транслитерация нетривиальным методом (для доменных имен и URL)
- translit.ru — транслитератор для русского, украинского и белорусского языков
- Синхронный транслитератор для русского, украинского и беларуского языков
- Интеллектуальный транслитератор — прямая и обратная транслитерация (с русского на английский и с английского на русский)
- ГОСТ 7.79—2000: Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом
- Приказ МВД РФ N 1047 «Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию»
- Различные системы транслитерации
- Статья Б. Степанова «DONECK, DONEZK или DONETSK» («Радио», 1987, № 4, с. 12)
- Большая коллекция правил транслитерации для различных алфавитов(англ.)
- ok-board.com Транслитерация 44 языков.

