Википедия:К переименованию/18 июля 2013

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предыдущий итог весьма странный: статья переименована со ссылкой на конституцию Южной Осетии. Мол, официальное название, закреплённое законодательно на русском языке. Но официальный статус русского языка в Киргизии, Белоруссии, Казахстане и Абхазии не мешает нам использовать короткие названия, а не Республика Беларусь, Республика Казахстан, Республика Абхазия и Кыргызская Республика. Других аргументов, по которым мы должны называть страну официальным, а не полным названием, нет. В предыдущем обсуждении Kwasura всё подробно аргументировал. Наша любимая Роскартография использует тоже краткое название. GAndy 12:04, 18 июля 2013 (UTC)

  • Kwasura как раз был за переименование в РЮО, если бы не он, вряд ли бы что-то вообще обсуждалось :) На мой взгляд, конкретно в этом случае неоднозначности нет (с точки зрения противоположной стороны это Цхинвальский регион, а соответствующей административной единицы вообще нет), поэтому статья о полупризнанном государстве вполне может называться кратким названием. AndyVolykhov 14:35, 18 июля 2013 (UTC)
  • А чёрт, точно:-) А я из его таблички извлёк другой вывод:-)). Но как бы тут неоднозначности нет никакой — данное государственное образование полностью совпадает с исторической областью и конкурентов за название не имеет. GAndy 14:46, 18 июля 2013 (UTC)

Итог

Возражений не поступило. Переименовано. GAndy 19:23, 1 августа 2013 (UTC)

буква u ещё может переводиться как а CYl7EPTEMA777 11:38, 18 июля 2013 (UTC)

Итог

Снято номинатором.--Обывало 01:07, 26 июля 2013 (UTC)

Я, кстати, против именования «Церковь Святого Иосифа». Храм святого Иосифа! Храм, а не церковь, и «святого» с маленькой буквы!
Но вообще меня текущее название «Костёл святого Иосифа» вполне устраивает, не вижу необходимости в переименовании никакой. (Вот если только он именно собор, как написано в статье, то есть соборный храм, тогда можно переименовать в Собор святого Иосифа, но прежде нужно уточнить соборный статус данного храма.) — 46.20.71.233 11:35, 18 июля 2013 (UTC)
Собором он в статье был назван по ошибке, естественно никаким собором он не является, т.к. входит в состав епархии Одессы-Симферополя, кафедра которой в Одессе. --Andres 14:00, 18 июля 2013 (UTC)
  • На форуме вам был дан ответ: нужны АИ на название. Пока я вижу в статье две ссылки, в обеих — костёл. На официальном сайте горсовета Николаева костёл Иосифа есть, а церкви Иосифа — нет (вот другой вариант поиска — костёл (69) и церковь (0)). Ждём ваши АИ на церковь. GAndy 14:42, 18 июля 2013 (UTC)
  • Уточнение необходимо, ибо католических храмов св. Иосифа великое множество. --Ghirla -трёп- 18:08, 18 июля 2013 (UTC)
  • Предположу даже, что костёлов святого Иосифа много, но все ли они энциклопедически значимы и будут ли о них статьи? Пока статей нет и уточнение не требуется. Как только появится статья о храме с аналогичным названием — уточнение будет необходимо. Хотя вот интересная ситуация с вильнюсским костёлом — он вроде как был во имя Святого Иосифа Обру́чника, но теперь это Костёл Пресвятой Троицы46.20.71.233 18:37, 18 июля 2013 (UTC)

Промежуточный автоматический итог

Страница была переименована 30 июля 2013 в 20:20 (UTC) в «Костёл Святого Иосифа» участником ɪ. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 08:29, 1 августа 2013 (UTC).

Итог

  1. церковь или костёл? В обсуждении были приведены источники, свидетельствующие о повсеместном использовании относительно этого храма именования «костёл». Источники на «церковь» я не обнаружил, другими участниками тоже такие ссылки не были приведены. Вывод: костёл.
  2. святого или Святого? Участником ɪ была приведена ссылка на правило в словаре Лопатина, согласно которой «в названиях монастырей, храмов, икон пишутся с прописной буквы все слова, кроме родовых наименований». Вывод: Святого.
  3. нужно ли уточнение по городу? Обязательно, потому николаевский храм не обладает всеобщей известностью, а костёлов имени этого святого много. В Википедии уже есть статья о воложинском храме: она, правда, называется Церковь Святого Иосифа (Воложин), но как минимум не меньше этот храм известен как костёл Святого Иосифа (а вообще, статья просится на переименование). Также есть одноимённые храмы в Донецке, Тюмени, Минске и ряде других городов. Вывод: уточнение нужно.

Исходя из вышесказанного, переименовано в Костёл Святого Иосифа (Николаев). GAndy 17:16, 17 октября 2013 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 17 октября 2013 в 17:20 (UTC) в «Костёл Святого Иосифа (Николаев)» участником GAndy. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 19:31, 17 октября 2013 (UTC).

Необходимо переименовать статью, поскольку: 1. В орфографическом словаре русского языка отсутствует слово штроба. 2. Орфографическим словарём русского языка закреплены слова штраба и штраб, являющиеся однокоренными и родственными. 3. Отсутствуют каке-либо разумные обоснования использования буквы "о" в корне "штраб". Strongmind 07:15, 18 июля 2013 (UTC)

  • Возможно, вы правы, что статью надо переименовать. Однако перенаправление необходимо оставить, так как написание "штроба" встречается в АИ, включая словари. 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:72 20:11, 18 июля 2013 (UTC)
  • Перенаправление со штробы на штрабу, безусловно, необходимо оставить, как это и было в ранней версии статьи, ещё до того, как её почикали вандалы. Хотя написания "штроба" я в АИ ни разу не встречал, оно крайне популярно, и с этим нельзя не считаться. Strongmind 11:04, 19 июля 2013 (UTC)

Итог

Действительно, в словарях через «а».--Обывало 01:08, 26 июля 2013 (UTC)

В Наруто: Путь ниндзя. Нынешнее название не отвечает требованиям правил ВП:ИС. Михаил Алагуев (обс; вклад) : 05:50, 18 июля 2013 (UTC)

  • На русском выходил? В прокате или на телевидении? Официальное русское название какое? GAndy 18:34, 19 июля 2013 (UTC)

Итог

Наруто 9: Путь ниндзя по версии достославного кинопоиска. База World Art предлагает просто Наруто (фильм девятый) (1). Отсюда можно сделать вывод, что фильм и 9, так или иначе, носят уточняющий характер, смысловая нагрузка только на Наруто и Путь ниндзя. Также сравним результаты поиска: Наруто: Путь ниндзя хоть минимально, да используется (2), Наруто фильм: Путь ниндзя и Наруто 9: Путь ниндзя не встречаются вообще (3, 4). Переименовано в Наруто: Путь ниндзя. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 11:35, 8 сентября 2013 (UTC)