Википедия:К переименованию/22 февраля 2018
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Мы же все таки в русской вики, давайте использовать Русское название. --IDIB (обс.) 08:29, 22 февраля 2018 (UTC)
- Есть АИ на русское название? - Schrike (обс.) 10:17, 22 февраля 2018 (UTC)
- Нет, не пойдёт. Согласно установленным правилам по аниме и манге, только при наличии официальной локализации можно использовать русское название. Если же нет, что используется английское название, или японское название на ромадзи. Dulamas (обс.) 12:30, 22 февраля 2018 (UTC)
- Хорошо, тогда создадим перенаправление с "Созданный в бездне" на "Made in Abyss" --IDIB (обс.) 10:34, 23 февраля 2018 (UTC)
- А создать перенаправление никто и не мешает.--Veikia (обс.) 08:21, 6 марта 2018 (UTC)
- Хорошо, тогда создадим перенаправление с "Созданный в бездне" на "Made in Abyss" --IDIB (обс.) 10:34, 23 февраля 2018 (UTC)
Итог[править код]
Вопрос про переименование снят. Название оставлено. Текущее название соответствует правилам для статей про аниме. --Veikia (обс.) 08:15, 16 марта 2018 (UTC)
Android Pay был совмещён с Google кошельком и переименован в Google Pay[1]. --AlexTref871 (обс.) 08:57, 22 февраля 2018 (UTC)
Примечания[править код]
- ↑ "Google Pay приходит на смену Android Pay". Дата обращения: 22 февраля 2018.
Итог[править код]
Переименовано. Очевидный случай, можно было и не пропускать через КПМ. Meiræ 15:46, 15 марта 2018 (UTC)
Формула-1 в сезоне xxxx → «Формула-1» в сезоне xxxx[править код]
Грамота.ру — Ιγκόρ (обс.) 09:16, 22 февраля 2018 (UTC)
Итог[править код]
Что это за номинация? Закрыто для бота. -- La loi et la justice (обс.) 16:02, 1 января 2019 (UTC)
По правилам практич. транскрипции с нидерландского, удвоенные гласные передаются одинарной русской. — Postoronniy-13 (обс.) 21:58, 22 февраля 2018 (UTC)
- Примеры источников, употребляющих более грамотное написание: [1] [2] [3]. — Postoronniy-13 (обс.) 22:02, 22 февраля 2018 (UTC)
Итог[править код]
Согласен. Переименовано по аргументам коллеги. OlegCinema (обс.) 11:49, 3 марта 2018 (UTC)
Украинское «поступ» — это ни разу не «поступь». Это «прогресс». На то, что правилен именно такой перевод, указывает название английского приложения к газете — Progress. Поскольку у нас нет устоявшейся практики именования статей о газетах не на русском языке, но с кириллическими названиями, возможен и вариант Поступ. --Deinocheirus (обс.) 23:53, 22 февраля 2018 (UTC)
- Названия иностранных газет и журналов в Википедии не переводятся на русский язык, поэтому предложенное в заголовке название не подходит. --Moscow Connection (обс.) 13:15, 23 февраля 2018 (UTC) .
- Я могу привести примеры, когда кириллические названия у нас именно что переведены. В целом Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#Нерусская кириллица разрешает делать и так, и сяк «в зависимости от варианта, преимущественно используемого русскоязычными авторитетными источниками», но уж точно не некорректный перевод. --Deinocheirus (обс.) 14:09, 23 февраля 2018 (UTC)
- Можно же написать «Поступ», зачем что-то придумывать? Или Вам нужно провести исследование и убедительно показать здесь в обсуждении, что устоявшее название этой газеты по-русски — «Прогресс». Пока что Вы сослались только на английский перевод. --Moscow Connection (обс.) 23:32, 23 февраля 2018 (UTC)
- Я предложил «Поступ» как один из двух возможных вариантов. Не понимаю, почему такая агрессия. --Deinocheirus (обс.) 20:40, 24 февраля 2018 (UTC)
- По-моему, я просто вежливо прокомментировал в стиле «Номинатору всё-таки стоит исследовать данный вопрос более подробно и расписать здесь для всех, как где эту газету реально называют по-русски».
Поймите, я просто пробегал мимо данной темы и вижу, что перед теми, кто захочет здесь высказаться, будет стоять выбор между двумя вариантами: 1) вслепую согласиться с Вашим предложением, 2) очень долго искать упоминания данной газеты в русскоязычной прессе и потом расписывать здесь свои находки. --Moscow Connection (обс.) 11:01, 26 февраля 2018 (UTC)- Если бы её называли в АИ по-русски, я бы, скорее всего, и на КОИ не выносил, а переименовал бы сам. Однако русскоязычным АИ она не интересна и в них не упоминается — проверено. Тем не менее, при наличии НЕрусскоязычных АИ статья имеет право на существование, и вопрос о консенсусном русском названии нужно решать. --Deinocheirus (обс.) 21:15, 2 марта 2018 (UTC)
- По-моему, я просто вежливо прокомментировал в стиле «Номинатору всё-таки стоит исследовать данный вопрос более подробно и расписать здесь для всех, как где эту газету реально называют по-русски».
- Я предложил «Поступ» как один из двух возможных вариантов. Не понимаю, почему такая агрессия. --Deinocheirus (обс.) 20:40, 24 февраля 2018 (UTC)
- Можно же написать «Поступ», зачем что-то придумывать? Или Вам нужно провести исследование и убедительно показать здесь в обсуждении, что устоявшее название этой газеты по-русски — «Прогресс». Пока что Вы сослались только на английский перевод. --Moscow Connection (обс.) 23:32, 23 февраля 2018 (UTC)
- Я могу привести примеры, когда кириллические названия у нас именно что переведены. В целом Википедия:Именование статей/Иноязычные названия#Нерусская кириллица разрешает делать и так, и сяк «в зависимости от варианта, преимущественно используемого русскоязычными авторитетными источниками», но уж точно не некорректный перевод. --Deinocheirus (обс.) 14:09, 23 февраля 2018 (UTC)