Википедия:К переименованию/25 февраля 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно новой конституции этого государства Armenia004am (обс.) 09:35, 25 февраля 2017 (UTC)

А что принципиально изменилось в новой конституции? В старой и так было написано «Названия Нагорно-Карабахская Республика и Республика Арцах тождественны». Dinamik (обс.) 10:09, 25 февраля 2017 (UTC)

прежная конституция: "СТАТЬЯ 1 1. Нагорно-Карабахская Республика - суверенное, демократическое, правовое, социальное государство. 2. Названия Нагорно-Карабахская Республика и Республика Арцах тождественны. "

новая конституция: "СТАТЬЯ 1 1. Республика Арцах - суверенное, демократическое, правовое, социальное государство. 2. Названия Республика Арцах и Нагорно-Карабахская Республика тождественны. "

Нет разницы? Armenia004am (обс.) 10:15, 25 февраля 2017 (UTC) Даже МО государства начал использовать название Арцах http://nkrmil.am/ru/news/view/1750 Armenia004am (обс.) 10:18, 25 февраля 2017 (UTC)

А узнаваемость для русскоговорящего читателя Вы не учитываете? Brdbrs (обс.) 03:47, 26 февраля 2017 (UTC)

Если в один прекрасный день убрать из конституции название НКР, тогда тоже будем учитывать русскоговорящего читателя?

Прежная конституция называется "Конституция Нагорно-Карабахской Республики", а новая конституция называется "Конституция Республики Арцах"

Вы не видите разницы? Armenia004am (обс.) 06:21, 26 февраля 2017 (UTC)

Если в один прекрасный день убрать из конституции название НКР, тогда тоже будем учитывать русскоговорящего читателя? Будем. Например, в конституции Белоруссии нет слова Белоруссия. Brdbrs (обс.) 08:39, 26 февраля 2017 (UTC)

Не говорите глупости, Беларусь-Белоруссия и Арцах-Нагорно-Карабах не будут сравнимы. Беларусь-Белоруссия почти одно и то же слова. Armenia004am (обс.) 08:53, 26 февраля 2017 (UTC) Вы называете "Белоруссия", потому-что это традиционное русское наименование. А название "Нагорно-Карабахская Республика" не является традиционное русское наименование. так что ваш пример не подходит Armenia004am (обс.) 09:01, 26 февраля 2017 (UTC)

Итог

Референдум по переименованию состоялся 20 февраля 2017 года. В новой Конституции подчёркивается, что, несмотря на новое название «Республика Арцах», в ходу останется и прежнее — НКР. Пока они тождественны, и преобладание нового названия произойдет постепенно. Даже сайт nkr.am использует старое название. В Википедии тем более не надо спешить, раз названия равноправны, действует аргумент об узнаваемости. Эта номинация преждевременна, должно пройти какое-то время, пока новое название не станет более распространённым. Поскольку дискуссия уже приобретает эмоциональную окраску, закрываю её. Не переименовано. Итог администраторский, при несогласии оспаривание в посредничестве ВП:ААК. --Fedor Babkin talk 09:25, 28 февраля 2017 (UTC)

Согласно новой конституции этого государства Armenia004am (обс.) 09:40, 25 февраля 2017 (UTC)

Итог

Аналогично итогу выше, но с созданием редиректа. Fedor Babkin talk 09:25, 28 февраля 2017 (UTC)

Согласно новой конституции этого государства Armenia004am (обс.) 10:02, 25 февраля 2017 (UTC)

Итог

Аналогично итогу выше, но с созданием редиректа. Fedor Babkin talk 09:25, 28 февраля 2017 (UTC)

Во-первых, зачем в названии уточнение "причёска"? Во-вторых, чем сабж отличается от того, что в России того времени именовалось алагрек (см. первый бал Наташи Ростовой)? --Ghirla -трёп- 12:27, 25 февраля 2017 (UTC)

  • Да, уточнение лишнее. А-ля Тит — короткие волнистые пряди по всей голове. А-ля грек — короткие волнистые пряди обрамляют лицо, сзади более длинные волосы собраны в пучок. На картинке у крайней слева девушки прическа а-ля грек, у второй слева и у крайней справа — а-ля Тит[1]. У Наташи Ростовой не алагрек, а à la grecque. Не знаю, именовалась ли так в России того времени описанная причёска, или какая-то другая причёска, или, может быть, целое семейство причёсок в «греческом» стиле. SealMan11 (обс.) 00:13, 26 февраля 2017 (UTC)



  1. Carol de Dobay Rifelj. Coiffures: Hair in Nineteenth-century French Literature and Culture. — University of Delaware Press, 2010. — P. 34—37. — 297 p. — ISBN 978-0-87413-099-7.

Частичный итог

Переименовано без уточнения, оно и вправду выглядит ненужным. Насчёт алагрека разъяснения даны, предварительно не переименовано, но подождём, возможно, будут новые аргументы. (На всякий случай отмечу, что Тит не грек :) AndyVolykhov 09:38, 28 февраля 2017 (UTC)

Итог

Дополнительных аргументов не появилось. Для дальнейшего обсуждения соответствия терминов существуют СО, КОБ и форум. — Ivan Pozdeev 09:33, 4 июня 2017 (UTC)

С норвежцами там вообще частенько путаница с именами-фамилиями. Омодт Кильде, Александер, Стейра, Кристин Стёрмер и др. У Майкен брательник есть Мариус Касперсен Фалла, однако FIS их сортирует по фамилии как Фалла, аналогично норвежская вики. Английская сортирует по Касперсен Фалла. Ну вообще Касперсен не очень на имя похоже. Не уверен, но склоняюсь к тому, что тут двойная фамилия. --Акутагава (обс.) 18:30, 25 февраля 2017 (UTC)

  • Не переименовывать.
    Это либо не фамилия, либо просто для неё не основная фамилия. Смотрите её твиттер, там она Maiken C. Falla [1].
    Может, это что-то типа отчества? (Хотя странно, что -sen, а не -datter.)
    Кстати, англ. Википедия пишет, что закон 1923 года предписал норвежцам взять фамилию, причём одну. Так что двойная, похоже, не могла быть взята в принципе. (Хотя примеры в номинации показывают, что может. С тех пор, конечно, много времени прошло.)
    Да и вообще, норвежская Википедия сортирует её как «Фалла, Майкен Касперсен». Норвежцам виднее. И на сайте FIS фамилия чётко выделена большими буквами — «FALLA» [2]. --Moscow Connection (обс.) 03:29, 26 февраля 2017 (UTC)
  • Ладно, зачеркну свой голос. Я всё выяснил. Касперсен — фамилия её матери: [3]. --Moscow Connection (обс.)
    • @Moscow Connection: К Вашему сведению, дифференциация суффиксов в фамилиях по родовому признаку существует из скандинавских стран только в Исландии (где, собственно, "фамилия" -- это и не фамиия, а отчество). В Норвегии, Швеции и Дании же ничего подобного не происходит--Unikalinho (обс.) 06:39, 26 февраля 2017 (UTC)
    Ну если фамилия матери, то тогда, конечно, надо переименовать. А сортировать по Фалла, так она гораздо шире известна. --Акутагава (обс.) 09:16, 26 февраля 2017 (UTC)

Итог

Показано, что Майкен - имя, Касперсен - фамилия матери, Фалла - фамилия отца, т.е. двойная фамилия, а фамилию следует писать до запятой. Однако, также показано, что в Норвегии сейчас происходит переход к одной фамилии, и сама персоналия использует вторую в качестве второго имени; в иностранных АИ по разделению имени и фамилии фамилия обрабатывается как одинарная. АИ с обратным порядком не приведено и не ищется, чтобы решить, насколько этот тренд далеко зашел в их культуре и русскоязычном отражении ее: АИ в массе пишут прямым порядком, Спорт-Экспресс один записал фамилии через дефис. В ИС ничего похожего на двойную фамилию не разбирается и близко. Т.о. переименовано как следование последней устоявшейся норме. Желающие изменить принцип приглашаются к выработке правила для норвежских имен с разбором вышеуказанной ситуации. — Ivan Pozdeev 13:42, 19 мая 2017 (UTC)