Википедия:К переименованию/4 декабря 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Бельцы в административно-территориальном устройстве Республики Молдова имеет статус муниципия. Территориальной единицы «город Бельцы» не существует. Но лучше полностью избежать упоминание статуса населённого пункта в названии статьи и, соответственно, назвать её «Почётный гражданин Бельц» или же «Почётный гражданин Бэлць» по названию статьи о населённом пункте. --Dima1 22:47, 4 декабря 2009 (UTC)

  • Словосочетание «города Бельцы» было использовано чтобы избежать склонение слова «Бельцы». «Бельц» выглядит коряво, «Бэлць» вообще ни в какие ворота, потому что не по-русски. Считаю, надо найти некий вариант, чтобы всё-таки избежать склонения в этом падеже. --Акутагава 20:48, 7 декабря 2009 (UTC)
Ну тогда можно слово "город" заменить на "муниципий" для избежания склонения. --dima1 12:32, 30 декабря 2009 (UTC)
    • Источник: словарь-справочник "Географические имена. Трудные случаи употребления" (Левашов Е.А.).
    • Бельцы, Бельц, мн. ч. (= молд. Бэлць; г. - Молдавия). Пример: При своем отъезде из Белец государь повелел... Со словом "город" допускается не склонять. Пример: 2 мая 1944 года близ города Бельцы я получил новенький истребитель.
    • Итог: "Почетный гражданин города Бельцы" или "Почетный гражданин Белец". С уважением, --Jasminkaa 18:46, 3 января 2010 (UTC)
Не существует города Бельцы. Поэтому оставлять нельзя. --dima1 10:42, 21 января 2010 (UTC)
Белец - тоже не правильно. Если исходить из русского названия, то в именительном падеже - Бельцы, в родительном падеже - Бельц. Если исходить из молдавского названия, то в именительном падеже - Бэлць, в родительном падеже - Бэлць. Белец вообще непонятно как образовано. --dima1 10:42, 21 января 2010 (UTC)
Я же Вам привела пример склонения города из словаря. Следовательно, если где-то Вам встретился город именно с таким названием, то он склоняется как "Белец". Вы же выдвигаете собственную точку зрения, не опираясь на АИ. С уважением, --Jasminkaa 11:59, 21 января 2010 (UTC)
Вопрос переименования основной статьи о населённом пункте уже решался тут. Мы же сейчас говорим о другой статье. --dima1 10:42, 21 января 2010 (UTC)
Спасибо! Я сейчас посмотрела Атлас мира, да, действительно, Бэлць. Раз уж города были переименованы, тогда наше название будет следующим: Почётный гражданин города Бэлць. С уважением, --Jasminkaa 11:56, 21 января 2010 (UTC)
  • Оставить ... Ребята, прежде чем вести голословный спор, лучше бы посмотрели в мой (автора статьи) профиль. Ну разве бельчанин не может знать названия своего родного города?! Абсурд! С уваженим ко всем участникам разговора, Beltsy@mail.ru 15:30, 5 мая 2010 (UTC)

Итог

В связи с ситуацией, связанной с именованием географических объектов в РуВП, в настоящее время корректным наименованием города является «Бэлць». (Более подробно см. итог здесь). Такое наименование снимает необходимость в склонении. Статья переименована в русле вышеуказанного итога согласно предложению Jasminkaa и Dima1 в Почётный гражданин Бэлць. EvgenyGenkin 21:16, 12 мая 2010 (UTC)

Более часто употребляемый вариант. Текущее название по гуглу - 10 500, предлагаемый 78 200.--GlaDooo 15:30, 4 декабря 2009 (UTC)

Случай очевидный. Я переименовал. Saluton 05:49, 5 декабря 2009 (UTC)

Оспоренный итог

Страница была переименована 5 декабря 2009 в 05:16 (UTC) в «Ротерхэм Юнайтед» участником Saluton. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 06:26, 5 декабря 2009 (UTC).

Статью переименовали обратно. Так что уж обсуждайте сначала все здесь, шаблон в статью вернул. И «очевидность» нужно доказывать не по ссылкам в гугле, а по упоминанию в АИ.-- Vladimir Solovjev (обс) 08:49, 14 декабря 2009 (UTC)
ну канеш торопиться не стоило, но если возражений не будет за неделю, то можно переименовывать, в данном случае АИ на Ротерхэм более чем достаточно. --Акутагава 22:32, 14 декабря 2009 (UTC)
Прошу предоставить хотя бы один. Интернет-сайты за авторством непонятно кого не считаются. Дайте ссылку на энциклопедию или советскую газету о спорте. --Eichel-Streiber 14:36, 15 декабря 2009 (UTC)

(−) Против. Город называется Ротерем, почему клуб должен называться иначе? Примеры «Вест Хэма», «Норвича», «Тоттенхэма» и «Вест Бромвича» не приводить, эти названия устоялись ещё со времён Российской империи. --Eichel-Streiber 14:53, 15 декабря 2009 (UTC)

Скоро ли будет подведён итог? А то ведь страницу можно переименовывать до бесконечности. Замечу, что ссылок на вменяемые АИ с «Ротерхэмом» приведено так и не было. --Eichel-Streiber 09:28, 28 марта 2010 (UTC)

Итог

  • К сожалению никто из участников не привёл достаточно весомых аргументов в ту или иную сторону, чтобы их можно было использовать при подведении итога. Противник переименования, Eichel-Streiber, потребовал источников от оппонентов, не предоставив источников в пользу существующей версии. Сторонники переименования, участники GlaDooo, Saluton и Акутагава таких источников не предоставили. В связи с этим можно констатировать технический консенсус за переименование без весомых аргументов. Поэтому мне пришлось сделать дополнительный анализ самостоятельно.
  • Я обнаружил, что из достаточно авторитетных сайтов (т.е. сайтов, которые имеют механизм проверки публикуемых фактов, — см. ВП:ПРОВ), доступных в гугл-поисках «Ротерем Юнайтед» и «Ротерхэм Юнайтед»
  • С другой стороны отмечу, что город, например в БСЭ, действительно называется «Ротерем», однако статьи о нём нет, и как он называется в современных картах Роскартографии и, соответственно, как он должен называться в Википедии согласно ВП:ГН, мне на данный момент неизвестно.
  • Анализ ссылок на собственно «Ротерем» и «Ротерхэм» свидетельствует о том, что футбольный клуб в пределах интернета известнее города: подавляющее большинство имеет отношение к футболу.
  • На основании вышесказанного есть серьёзные основания предполагать, что клуб более известен для русскоязычного читателя под названием «Ротерхэм». Ситуация с наименованием города не разрешена до конца, и в правилах Википедии не содержится ничего, что позволило бы её учитывать. В связи с этими обстоятельствами и согласно ВП:ИС и техническому консенсусу я подтверждаю предыдущий итог: статья переименована согласно номинации. С уважением, EvgenyGenkin 23:28, 12 мая 2010 (UTC)

В данном случае представляется, что сложившееся по традиции именование имеет приоритет перед правилами транскрипции. См. БЭС -- Badger M. 14:16, 4 декабря 2009 (UTC)

  • По правилам ВП:П/ИС и ВП:ВАИ должно быть У Цзяньсюн. В данном случае не вижу смысл делать исключение из правил: у строки «Ву Цзяньсюн» 93 разных результата в Яндексе (если учитывать «слишком похожие страницы», то 405 результатов), так что нельзя говорить о том, что нестандартная транскрипция устоялась и широко известна читателю. Считаю, что не надо повторять ошибку переводчика, составлявшего БЭС, в Википедии. — Tetromino 21:42, 7 декабря 2009 (UTC)
    • В другом аналогичном обсуждении я пояснил, что основным принципом именования статей в Википедии являются не правила транскрипции, а принцип общеизвестности и «узнаваемости». Поэтому Ваше утверждение ".. По правилам ВП:П/ИС и ВП:ВАИ должно быть У Цзяньсюн. ..", на мой взгляд, неверно за недостаточностью аргументов. Результаты поиска в Google (а тем более в Яндексе) не являются авторитетным источником (то есть этот аргумент можно, конечно, принять во внимание, но не в качестве основного и не в такой формулировке; тем более, что у меня, например, поиск в Google даёт 162 против 68 в пользу варианта "Ву Цзяньсюн" перед "У Цзяньсюн"). -- Badger M. 23:48, 7 декабря 2009 (UTC)
      • Имя с 93 (или 162, не важно) упоминаниями в Интернете не является ни общеизвестным, ни узнаваемым. В таких случаях мне кажется следует пренебрегать БЭСом и следовать правилам транскрипции. — Tetromino 06:47, 9 декабря 2009 (UTC)
        • В самой же статье сказано ".. В России, в основном, известна как «Мадам Ву». .." (начиная, вероятно, с 1957-58 года -- см. Рецензия И.С. Шапиро на книгу «Новые свойства симметрии элементарных частиц» (сборник статей под редакцией И. М. Халатникова) ИЛ, 1957 г. в журнале «Успехи физических наук» (август 1958)). По поводу широкой известности, вероятно, можно спорить, но "Энциклопедический словарь" в СССР издавался довольно большими тиражами (сотни тысяч экземпляров). По поводу правил транскрипции -- нигде в правилах именования статей не сказано, какому языку соответствующими правилами транскрипции следует пользоваться в спорных случаях (процесс "языковой" или "национальной" идентификации имён нигде в правилах не описан). -- Badger M. 07:37, 9 декабря 2009 (UTC)
        • P.S. По поводу узнаваемости -- по-моему, тут речь идёт о том, что название статьи должно как можно более однозначно идентифицировать обозначаемого им человека. Для меня, например, "У Цзяньсюн" не ассоциируется с "Ву Цзяньсюн" -- т.е. создаётся впечатление, что это другое имя и другой человек. -- Badger M. 07:59, 9 декабря 2009 (UTC)
        • P.P.S. Абсолютная же цифра количества упоминаний в Интернете, на мой взгляд, вообще мало о чём говорит. Во-первых, для результатов выдачи поисковых машин корректнее приводить относительные цифры сравнения разных вариантов. Кроме того, ещё существует жизнь вне Интернета. -- Badger M. 08:36, 9 декабря 2009 (UTC)

Конечно же за переименование. Ву известна как Ву, а 95% результатов гугла в пользу "У" - копипаста с ВП, за что следует высказать отдельное спасибо человеку, который три года назад, не разобравшись, переименовал статью.

ПС: Я уже вижу номинацию Эйнштейн → Айнштайн. Ausweis 22:30, 10 декабря 2009 (UTC)

  • Оставить и эту даму, как и обсуждаемого 3 декабря Ян Чжэньнина. А то как-то странно получается: учёного Кристена Нигаарда переименовываем в Нюгорда, чтобы соответствовал транскрипции, но китайских учёных переименовываем так, чтобы они транскрипции НЕ соответствовали. — Ari 11:11, 17 декабря 2009 (UTC)
    • Честно говоря, не понял вашу аргументацию. Уже неоднократно отмечалось, что правила транскрипции не являются основным принципом именования статей о персоналиях. -- Badger M. 04:50, 18 декабря 2009 (UTC)
      • Варум нихт? То есть в случае овеянных веками древностей, конечно, не являются. А в случаях, когда персоналия широко известна только в узких кругах, в её имени существуют разночтения, и этим разночтениям от силы парад десятков лет, в энциклопедии логичнее фиксировать стандартное именование по транскрипции, чтобы не плодить дальнейших ошибок. Мне кажется, уже хватит нам писателей Гексли и Хаксли, которые на самом деле однофамильцы и родственники. — Ari 10:33, 18 декабря 2009 (UTC)
        • Поясню -- по-моему, Ваша точка зрения расходится с ныне действующими правилами именования. Для того, чтобы сделать однозначный выбор в пользу "стандартного именования по транскрипции", нужно, по крайней мере, чтобы это было закреплено правилами именования статей в Википедии. Кроме того, сомневаюсь, что правила транскрипции вообще способны кардинально решить вопрос именования, поскольку они также допускают исключения. По поводу примера с Гексли и Хаксли -- подчеркну ещё раз, что согласно ныне действующим правилам каждый спорный случай должен рассматриваться индивидуально. -- Badger M. 11:43, 18 декабря 2009 (UTC)

Итог

Участники обсуждения продемонстрировали, что согласно ВП:ВАИ следует оставить существующее название, однако согласно ВП:ИС статью требуется переименовать, приведя несколько доказательств большей распространенности написания «Ву Цзяньсюн» в русском языке, в т.ч. в АИ и на интернете. Правило ВП:ИС несомненно имеет приорет над непринятым руководством ВП:ВАИ, поэтому статья переименована. Замечу также, что аналогичный случай здесь был в конце концов решен идентично по тем же основаниям. С уважением, EvgenyGenkin 22:28, 12 мая 2010 (UTC)

Поскольку страницы Альфа дог не существует, не лучше ли переименовать эту страницу просто в Альфа Дог, а не Альфа Дог (фильм) --Маслик 09:01, 4 декабря 2009 (UTC)

Учитывая, что неоднократно заявлялось, что при отсутствии других значений слово "фильм" избыточно, то лучше → Переименовать. SergeyTitov 18:56, 4 декабря 2009 (UTC)
Случай очевидный. Я переименовал. Saluton 06:10, 5 декабря 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 5 декабря 2009 в 05:48 (UTC) в «Альфа Дог» участником Saluton. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 06:26, 5 декабря 2009 (UTC).

Фамилия светлейшего князя была Меншиков. 78.111.82.34 22:08, 4 декабря 2009 (UTC)

Иначе быть и не может. Переименовал.--GlaDooo 14:34, 5 декабря 2009 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 5 декабря 2009 в 14:34 (UTC) в «Батарея «Князь Меншиков»» участником GlaDooo. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 01:53, 6 декабря 2009 (UTC).