Википедия:К переименованию/4 сентября 2014

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Во всех источниках только Slenderman слитно или раздельно, название «Тонкий человек» есть либо ВП:ОРИСС, либо машинный перевод. Обычно имена собственные буквально не переводятся. --Hardman Feidlimid (обс) 07:33, 4 сентября 2014 (UTC)

  • В русскоязычных сообществах название прижилось, называют и так, и так. К тому же оригинальное имя в нашей транслитерации выглядит довольно неказисто, да и нехорошо это - заполонять русский язык иностраными словами, когда есть очень даже неплохие аналоги. LuxAmber (обс) 17:52, 5 сентября 2014 (UTC)
    • Нужно подкрепить это авторитетными источниками. Сейчас название выглядит как оригинальное исследование. Пожелание «пуризма» русского языка не действует в отношении имён собственных (Фома Пильщиков Том Сойер). Яндекс: Слендер 218К, Слендермен 98К, Тонкий Человек 40К (исключая фильм The Thin Man 2013 года), Палочник 56К (включая отряд насекомых и растения). --Hardman Feidlimid (обс) 09:36, 6 сентября 2014 (UTC)
      • Хм... Название персонажа - не имя собственное. В теме на Something Awful, где он появился в первый раз, автор называл его The Slender Man, и, если я правильно все понимаю, артикль the говорит о том, что это имя нарицательное, поскольку с именами собственными он употребляется только в некоторых случаях. Это уже потом люди стали сокращать название, но, боюсь, оригинальная тема на форуме остается единственным действительно авторитетным источником по персонажу вообще. С большой натяжкой можно назвать еще Marble Hornets, но там Слендермена называют типичным конкретно для этого веб-сериала The Operator. К тому же, обычно подразумевается, что Тонкий человек - это не имя персонажа, а название городской легенды. Мы не называем Снежного человека Сноуменом, а Кровавую Мэри - Блади Мэри.
        Да, насчет поисковых запросов, подозреваю, что их больше всего по "Слендеру" из-за влияния одноименных игр, проще говоря, это транслитерация. LuxAmber (обс) 13:52, 6 сентября 2014 (UTC)
        • Я понимаю, что запрашивать вторичные АИ для Интернет-мемов — безнравственно, ибо тут источники либо первичные (собственно Something Awful), либо неавторитетные, либо маргинальные. Тем не менее, пока нет официальнойTM русификации — хотя бы для игры, проверяемость уместности буквального перевода катастрофически хромает. Тем временем, во всех интервиках (вкл. :bg:, искл. иероглифические) название Slender(Man) без перевода (в отличие от Человека-Паука, где-то переводимогоtr, et и где-то нет). --Hardman Feidlimid (обс) 18:18, 6 сентября 2014 (UTC)
          • Подозреваю, если официальная русификация и будет, основываться она станет на русскоязычных АИ. И в данный момент единственным авторитетным источником по персонажу в Рунете остается статья, над названием которой мы сейчас бьемся. Боюсь, я останусь за старый вариант. Опять же, мои основные доводы - артикль the и тот факт, что обычно названия городских легенд переводятся.
            Перевод, кстати, не буквальный и тем более не машинный: Google вообще перевел как "Стройный человек". Просто "Тонкий" или "Тощий" больше подходит по смыслу. LuxAmber (обс) 08:33, 7 сентября 2014 (UTC)
  • (+) Поддерживаю. Давно интересуюсь этим персонажем и ни разу не слышал ничего про "Тонкого человека". Череп 07:08, 23 сентября 2014 (UTC)
    • Пожалуйста, простите мою прямоту, но я откровенно не понимаю, как вы могли так интересоваться персонажем, что ни разу не встречали одно из его самых распространенных русских названий. На моей памяти его называли (в Рунете) Тонким/Тощим/Высоким человеком, Худым, Палочником, Оператором и даже Дер Риттером (несмотря на то что оригинальная гравюра "Der Ritter" не имеет к нему никакого отношения). Хотя самым распространенным всегда оставалось просто "Он"... LuxAmber (обс) 12:02, 30 сентября 2014 (UTC)
      • (+) Поддерживаю (GVA2001) 11:21, 20 декабря 2014
  • (−) Против К черту, я против. Причины выше. LuxAmber 13:10, 20 декабря 2014 (UTC)

Итог

Основная мысль правила ВП:ОРИСС как-раз и состоит в том, что википедия не должна сама ничего придумывать и утверждать. LuxAmber сам утверждает что: "Подозреваю, если официальная русификация и будет, основываться она станет на русскоязычных АИ. И в данный момент единственным авторитетным источником по персонажу в Рунете остается статья, над названием которой мы сейчас бьемся." Т. е. признаёт что нынешнее название является ВП:ОРИСС. Поэтому статья переименована. --Glovacki 08:52, 22 мая 2015 (UTC)

  • Простите, что правлю после подведения итога, но я по-прежнему считаю такое решение неверным. Название персонажа - это действительно имя нарицательное, о чем говорит артикль the в первоисточнике. Объясняется это тем, что Виктор Сердж придумывал его в подражание городским легендам, то есть давал ему говорящее название, которое одновременно являлось бы его краткой характеристикой. Понятно, что "Слендермен" более распространено, и нравится оно большему количеству народа, да только это - название, а не фамилия или имя, и "Тонкий человек" намного правильнее с точки зрения как английского языка (вернее, правил перевода с него), так и самого образа этого персонажа. Ведь в правилах Википедии есть строки, что в редких случаях статье можно дать не самое популярное название, и, мне кажется, сейчас имеет место именно такой случай. Я не знаю, может, вы и это сочтете ВП:ОРИСС... В любом случае, надеюсь на ваше понимание. LuxAmber 11:37, 22 мая 2015 (UTC)

На картах этого НП я не обнаружил. Согласно ВП:ГН, «если объект не фигурирует в российских атласах / на картах или в актах российских государственных органов, статья о нём именуется в соответствии с правилами русскоязычного написания иноязычных топонимов и правилами практической транскрипции с соответствующего языка.» По правилам практической транскрипции, а точнее — Инструкции по русской передаче географических названий стран испанского языка, по которой переданы все названия на картах ГУГК, -ia- в середине слова передается как -ья- (кроме некоторых случаев, после r и пр.). Аналогичные названия с карты: Viar — Вьяр, Bielsa — Бьельса, Viator — Вьятор, и т. п. --М. Ю. (yms) (обс) 21:00, 4 сентября 2014 (UTC)

  1. Мы говорим не о принце, а о населённом пункте. Разная передача названий в таких случаях — обычное дело. Например: Бакингемгерцог БекингемБукингемский дворец. На принца никто не покушается.
  2. Вы хорошо посмотрели результаты выдачи по первой ссылке? Там две книги, где упоминаются город и замок, и одна — про Бориса Виана. Недостаточно для обоснования традиции.
  3. Сложившаяся традиция — писать не Борджа, а Борджиа. В выдаче борджиа виана вообще нет этого города или замка. Зато борджиа вьяна — две книги с замком.
  4. И главное — согласно ВП:ГН, не мы определяем, какие названия традиционные, а какие нет, а географические АИ (ГУГК, Роскартография). Все испанские географические названия передаются по инструкции ГУГК от 1975 года (новее нет). Там есть список традиционных названий (напр., Гвадалквивир). Только они на картах передаются не по общим правилам. «Вианы» в этом списке нет. Поэтому название «Виана» может быть принято только в случае консенсуса участников. --М. Ю. (yms) (обс) 09:38, 6 сентября 2014 (UTC)
Всё хорошо, она уже на законном месте, кончается на -ия. Для переименования вопреки атласу нужно выносить на ВП:КПМ. --М. Ю. (yms) (обс) 09:38, 6 сентября 2014 (UTC)

Итог

В соответствии с ВП:ГН статья должна называться Вьяна. Для внесения в список исключений необходимы (1) веские причины; (2) консенсус участников. В данном случае, второго явно нет. В качестве первого представлены 2 книги, одна из которых художественная. Этого явно не достаточно. Замечу, что в данной номинации обсуждается название города, поэтому доводы о названиях чего-либо еще во внимание приниматься не должны. Таким образом, переименовано. Обращаю внимание, что в соответствии с п. 3.2 решения АК это обратное переименование участника Ghirlandajo является нарушением: "Для переименования статьи вопреки правилу ВП:ГН дискуссия необходима." Напротив, это переименование участника Yms полностью соответствует рекомендациям АК: "для приведения названия статьи в соответствие ВП:ГН не стоит проводить обсуждения..." Попрошу участника Ghirlandajo не допускать нарушений в дальнейшем. hatifnatter (обс) 11:51, 16 сентября 2014 (UTC)

  • Вы переименовали статью в вариант Вьана, который выше вообще не обсуждался. Аргументы для переименования остаются неизвестными. Это не итог, а профанация. Отменено. --Ghirla -трёп- 12:18, 16 сентября 2014 (UTC)
    • Вариант Вьана -- опечатка, которая сразу же была исправлена. Статья переименована в предложенный вариант Вьяна. Если вы считаете итог "профанацией", потрудитесь объяснить, какие именно аргументы не учтены. Иначе, ваши высказывания вот именно что пустой треп и деструктивное поведение. hatifnatter (обс) 12:25, 16 сентября 2014 (UTC)
    • Аргументы для переименования были изложены при номинации, ни один из них оспорен не был. --М. Ю. (yms) (обс) 12:52, 16 сентября 2014 (UTC)
    • Если есть желание оспорить итог, то это делается не так, а заменой "Итог" на "Оспоренный итог". Кроме этого, нужна аргументация, например, указание не учтенных аргументов. Придирки к опечаткам, исправленным в течение трех минут -- это деструктив. Утверждение "Это не итог, а профанация" по отношению к моим действиям я считаю оскорблением. hatifnatter (обс) 18:17, 16 сентября 2014 (UTC)