Википедия:К переименованию/7 августа 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Поэты Дании[править код]

Аарструп, Карл Людвиг ЭмильОрструп, Эмиль[править код]

Во-первых у него согласно датско-русской практической транскрипции другая фамилия, а во-вторых достаточно одного имени. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Оспоренный итог[править код]

В оригинальной статье используется только одно имя. Переименовано.--Fenikals (обс.) 09:13, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • "Оригинальная статья" любого раздела Википедии - не аргумент. И кстати, если даже опираться на практическую трансрипцию, исключив из рассмотрения ЭСБЕ как авторитетный русскоязычный источник своего времени на фоне отсутствия более новых (уже не спорить на фоне подведенного итога) - почему тогда не Ореструп? Tatewaki (обс.) 15:00, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • ВП:КПМ:

    Если переименование не является техническим (например, «по правилам» или «помогите переименовать») и требует обсуждения, в течение недели проводится обсуждение, и к его концу инициатором обсуждения или другим участником проекта подводится итог.

    К чему такая спешка? -- 83.220.237.224 22:12, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Есть пара вопросов к участнику Fenikals. Во-первых, с каких пор название оригинальной статьи (кстати, что это?) стало решающим для выбора названия статьи в ру-ВП? Во-вторых (присоединяясь к участнику Tatewaki), почему не Ореструп? Из того, что я вижу на сайте http://www.20000-names.com, вообще следует, эта е — ударная (ссылка). Поясните, пожалуйста, своё решение. -- 83.220.237.224 07:48, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Оригинальная - в данном случае датская--Fenikals (обс.) 08:16, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • Так же,согласно транскрипции нужно использовать фамилию Орструп.--Fenikals (обс.) 08:19, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • Однако, Fenikals, Вы не ответили на вопрос, с каких пор название оригинальной статьи стало решающим для выбора названия статьи в ру-ВП. -- 83.220.237.224 09:39, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • Готов взять вину на себя. Не проверил оригинальное написание. Разумеется, нужно Ореструп. Скорее всего Брокгауз и Эфрон прочитали фамилию по-французски. -- Dutcman (обс.) 16:49, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
        • Взять вину, отдать вину… Dutcman, Вы о чём? Или тот, кто подводит итог, теперь не должен проверить? Спасибо, хоть Брокгаузу с Ефроном счёт не предъявляете… Но вопрос об имени в любом случае остаётся: почему Ореструп, Эмиль, а не Ореструп, Карл, не Ореструп, Людвиг, не Ореструп, Карл Людвиг, не Ореструп, Людвиг Эмиль или не Ореструп, Карл Эмиль? -- 83.220.236.19 22:06, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
        • 83.220.236.19, Взгляните на статью о персоналии в немецкой (датской — исправлено) Вики, и поймёте почему он Эмиль. -- Dutcman (обс.) 10:52, 11 августа 2018 (UTC)[ответить]
          • А почему не по польской Karol Aarestrup, или вообще португальской Carlos Ludovico? Если имеете в виду, что в источниках примущественно Emil Aarestrup - так и говорите (только для выбора формы именования в языковом разделе - вообще, и отличной от полного имени в частности - в превую очередь важны источники на этом языке). Tatewaki (обс.) 20:58, 11 августа 2018 (UTC)[ответить]
          • Потому что он датчанин, а не поляк и не португалец. Печально, если Вы этого не понимаете. Только сейчас понял, что надо было написать датская Вики, что бы не было вопросов подобного порядка. -- Dutcman (обс.) 07:35, 12 августа 2018 (UTC)[ответить]
            • Это вы, возможно, не понимаете: по какой системе транскрипции транскрибировать - естественно, по датско-русской, если нет перевешивающей традиции передачи на русском языке. По набору же имен, отличному от полного, о языке оригинала речи вообще не идет - либо полное имя (по крайней мере, если оно разумной длины), либо по традиции в авторитетных источниках (в число которых датский раздел Википедии не входит, как и любой другой), желательно на языке раздела, для которого это выбирается. Будь во всех интервиках одинаковое сокращение - я мог бы и закрыть на это глаза и "пойти за всем миром", но эти интервики показывают, что международной однозначности сокращения его имени, увы, нет (естественно, называть по португальцам никто не будет). Tatewaki (обс.) 12:52, 16 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Поиск по слову Ореструп на гугл букс приносит исключительно Э. Ореструп. Например, в БСЭ-2. Переименовано в Ореструп, Эмиль. --М. Ю. (yms) (обс.) 06:10, 9 октября 2018 (UTC)[ответить]

Айдт, Найя МариеАйдт, Найя Мария[править код]

По-русски имя традиционно пишется Мария. См., например, Гиляревского. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

✔ Статья переименована. -- La loi et la justice (обс.) 07:44, 13 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Баггер, Карл ХристианБаггер, Карл Кристиан[править код]

Датское мужское имя. См. транскрипцию или Гиляревского. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Традиция передачи имени конкретного человека перевешивает не привязанное "мужское имя". В ЭСБЕ Христиан, более же новых или авторитетных русскоязычных источников не нахожу. Однако именно здесь не вижу оснований, почему бы не урезать второе имя в заголовке Баггер, Карл, оставив ЭСБЕшный или оба варианта второго имени в тексте — в интервиках (если уж использовать такой аргумент подобно другим номинациям) так преимущественно и сделано, а что важнее - так сделано практически во всех сколь-нибудь авторитетных источниках, кроме ЭСБЕ, включая русское издание "Писем к молодому поэту" Рильке, ЖЗЛшную биографию Андерсена и главу о датской литературе в "Истории всемирной литературы" Бердникова.Tatewaki (обс.) 15:22, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Я предложил переименовать в Баггер, Карл, не дочитав до конца реплику коллеги Tatewaki. Ну, значит, так тому и быть. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:19, 16 августа 2018 (UTC)[ответить]

Брорсон, Ганс АдольфБрорсон, Ханс Адольф[править код]

Согласно датско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по транскрипции, КЛЭ и БРЭ, журналу «Вопросы литературы» и пр. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:22, 16 августа 2018 (UTC)[ответить]

Герц, ГенрикХерц, Хенрик[править код]

Согласно датско-русской практической транскрипции и фамилия и имя пишутся иначе. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • В АИ используется и один, и другой вариант → переименовать статью согласно практической транскрипции, в преамбуле же отразить оба варианта с соответствующими ссылками. Tatewaki (обс.) 15:50, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • в АИ я вижу только Херц, Хенрик: academic.ru/5238/ХЕРЦ_Хенрик , [1], [2]. -- Dutcman (обс.) 10:55, 11 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Генрик Герц - [3][4][5][6][7][8][9][10][11]. На всякий случай - ваша ссылка на "Историю театра" не открывается, а кто такая Ирина Королёва-Алексеева, чтобы считать ее творчество, процитированное с одного из ее блогов, авторитетным источников - тоже не знаю. Так что резонов отбрасывать вариант через Г не вижу. Tatewaki (обс.) 21:09, 11 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • А это на каком языке написано? Болгарском? Соиуз композиторов СССР, анд Министерство куьлтуры СССР., 2012; Совиет Унион. Министерство культуры, Союз композиторов СССР., Русся (Федератион). Министерство культуры. -- Dutcman (обс.) 07:40, 12 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • "Союз композиторов СССР", "Сто опер", "Музыкальная жизнь" и т.д. написаны по-русски, только искажены в оцифрованных названиях страниц гуглбуксом (по-болгарски было бы иначе). На это смотреть ни к чему - вполне можно удостовериться в правильном названии по скану обложки или зайдя в библиотеку, а в указанном написании имени - сделав поиск по содержимому книги. Tatewaki (обс.) 13:01, 16 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по практической транскрипции. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:44, 9 октября 2018 (UTC)[ответить]

Гьеллеруп, Карл АдольфГьеллеруп, Карл[править код]

Согласно всё той же датско-русской практической транскрипции фамилия должна быть Йеллеруп, но в СЭС он — Гьеллеруп, Карл без второго имени. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Dutcman, я почему вы здесь учитываете СЭС, а в других номинациях (начиная с Аарструпа) не учитываете ЭСБЕ? Tatewaki (обс.) 09:52, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Tatewaki, потому что ЭСБЕ как источник устарел. -- Dutcman (обс.) 10:08, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Если есть более современные русскоязычные источники по перечисленным здесь персоналиям из ЭСБЕ, показывающие, что сведения ЭСБЕ по ним (в разрезе КПМ - конкретно по традиции их именования в русском языке) устарели - да, конечно. Если же таких нет - просто так их отбрасывать зафиксированную ЭСБЕ тогдашнюю традицию их именования будет ориссом, тем более, что транскрипция/произношение имен меняется со временем (что указано в некоторых практических транскрипциях). По тому же Андерсену вполне прослеживается старая традиция передачи его имен Ганс Христиан; с тех пор она обновилась на современное Ханс Кристиан и за счет популярности закрепилась (в соответствии с современной транскрипцией, но это уже вторично) — по другим же это не обязательно так. Tatewaki (обс.) 10:27, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Андерсен давно уже Ханс Кристиан, как и многие другие. -- Dutcman (обс.) 10:41, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • Правильно, только у него это "давно уже" давно уже зафиксировано русскоязычными источниками. У других же, если есть ЭСБЕ с текущими версиями и нет русскоязычных источников с предлагаемыми вариантами - идете против источников. Tatewaki (обс.) 12:53, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Йеллеруп, Йеллеруп, Йеллеруп, Йеллеруп, Йеллеруп. Но в БРЭ и много где еще — Гьеллеруп. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:09, 10 августа 2018 (UTC)[ответить]
  • Так. Что-то вы меня запутали. Транскрипционный вариант — вообще Геллеруп, откуда в датском Gj превратилось в Й, я не знаю. --М. Ю. (yms) (обс.) 08:13, 10 августа 2018 (UTC)[ответить]

Зибберн, Фредерик ХристианСибберн, Фредерик Кристиан[править код]

Согласно датско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

[15]. -- Dutcman (обс.) 10:18, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано по современным АИ. --М. Ю. (yms) (обс.) 20:51, 10 октября 2018 (UTC)[ответить]

Колунд, Ганс-ВильгельмКолунд, Ханс Вильгельм[править код]

Согласно датско-русской практической транскрипции. И не понятно откуда взялся дефис. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Линге, ХансЛюнге, Ханс[править код]

Согласно датско-русской практической транскрипции. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Не итог[править код]

Здесь достаточно очевидный случай - автор поймался на "y" в Lynge без оглядки на практическую транскрипцию. Традиции передачи его имени в АИ как Линге тоже нет (не путать с носителями похожей фамилии Linge). Переименовано, будет также удален из дизамбига Линге (значения) и включен в дизамбиг Люнге (пока его нет, но у датчан есть еще носитель фамилии и пара топонимов). Tatewaki (обс.) 16:18, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

При составлении дизамбига Люнге выяснилось, что, похоже, понадобится уточнение к заголовку, так как у дойчевики остатеены трое гренландских Хансов Люнге - "наш" проходит как de:Hans Lynge (Autor) (то есть "писатель"; у нас дополнительно проходит как поэт, драматург, художник и политик), еще два - de:Hans Lynge (Politiker) (хотя, скорее всего, незначим по нашим критериям, так входил в Гренландский провинциальный совет, то есть был членом, но не главой регионального органа власти) и de:Hans Anthon Lynge (писатель, переводчик, педагог, автор учебников и киносценариев; дважны номинант литературной премии Совета северных стран). @Dutcman: будем уточнять? Как? Tatewaki (обс.) 20:07, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • @Tatewaki: Он скорее художник, но в статье стоит карточка писателя, так что можно уточнением выбрать последнее. -- Dutcman (обс.) 05:40, 9 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Так Ханс Антон тоже писатель, даже номинант литературной премии. Можно, конечно, второго полным именем (но тогда первого хотя бы в преамбуле и дизамбиге тоже полным именем - Ханс Луис Абель Люнге). Tatewaki (обс.) 21:20, 11 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Закрыто, поскольку переименование произведено несколько лет назад, а статей о полных тезках так и не появилось. Когда появятся, тогда и можно будет вернуться к обсуждению— Francuaza (обс.) 21:47, 17 июня 2021 (UTC)[ответить]

Фабер, Петер Кристиан ФредерикФабер, Петер (инженер)[править код]

Достаточно одного имени. См. интервики. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Чем уточнение в скобках лучше уточнения дополнительными именами? Особенно на фоне того, что, судя по интервикам, его значимость как фотографа, поэта или автора песен, как минимум, не меньше "инженерной", а вот полное имя у него одно. "В интервике решили написать покороче" - не аргумент. Что просто имени Фабер, Петер вообще без уточнений недостаточно, думаю, спорить не будете. Tatewaki (обс.) 13:08, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Хайнесен, ВильямХейнесен, Вильям[править код]

Он датчанин, а не немец. Согласно датско-русской практической транскрипции. Да и в СЭС он - Хейнесен. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Согласен, но указать в преамбуле, что в некоторых русских изданиях своих книг указан как Хайнесен (хотя бы в издании "Пропащих музыкантов" 1974 года). Tatewaki (обс.) 13:25, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Возражений нет, в БРЭ он тоже Хейнесен. Переименовано. — Andreykor (обс.) 10:49, 13 августа 2019 (UTC)[ответить]

Хострюп, Йенс ХристианХоструп, Йенс Кристиан[править код]

Как минимум, он - Кристиан. И, скорее всего - Енс. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Переименовано в Хоструп, Йенс Кристиан. -- Dutcman (обс.) 20:42, 20 августа 2018 (UTC)[ответить]

Эйнар БенедихтссонБенедиктссон, Эйнар[править код]

Во-первых это частичный псевдоним, по-этому обратный порядок. А во-вторых, неоткуда там взяться букве Х. Вполне возможно, что я не прав. Надо смотреть под каким именем сабж был известен прежде. -- Dutcman (обс.) 09:30, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

И заодно, согласно исландско-русской практической транскрипции, букве Х не неоткуда взяться, а перед s и t буква k именно так и передается. Не переименовано. Tatewaki (обс.) 13:12, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Просто мазыки - это была группа людей. Мазыки - группа особо посвященных жрецов\колдунов внутри офеней, которые являлись внутри офеней носителями знаний и учителями. Ими много занимался Шевцов (Андреев) Александр Александрович, описавший мазыков в своих многочисленных книгах. Поэтому название деревни лучше пояснить. Тем более что может появиться статья с названием "Мазыки" о этой группе офеней. --Matsievsky (обс.) 17:40, 7 августа 2018 (UTC)[ответить]

  • Когда эти "жрецы" станут авторитетно-признанным историческим фактом, а не альтернативщиной - тогда из можно будет сравнивать с объективно существующей деревней, кто молее известен (и то совершенно без гарантии их перевеса). Tatewaki (обс.) 10:11, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
    • Спасибо за мнение. Для этого и разместил запрос. И мне еще нравится ваше "объективное" мнение с "альтернативщиной". Кстати, откуда вы знаете, что деревня существует? Я по ссылке ее не нашел. --Matsievsky (обс.) 10:23, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
      • Зато в классификаторах, на картах и на сайте областной адмнистрации [16] налицо. Статья же о "группе людей", если будет основана только на Шевцове, без более "мейнстримно"-авторитетных историков и антропологов - вылетит со свистом. Так что сначала пусть появится и удержится, либо появятся еще значения термина "мазыки" без сомнений в значимости - тогда появится смысл это обсуждать, без этого же добавлять уточнение излишне (тем более, неустойчивое - н/п Мазыки где-то и селом называют). Tatewaki (обс.) 10:41, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
        • То есть вы будете свистеть, когда будете удалять? Посмотрел по поисковику Яндекса "Мазыки". Только одна ссылка на деревню - Википедия. Все остальное - офени. Например, статья «"Мазыки хрусты шишлили, а по фене ботали". Русские офени: история феномена» Ю. Андейчука в журнале "Русский Журнал" от 29.04.2005. Итак, сколько нужно дополнительных источников? И как писать статью "Мазыки", когда название статьи занято? --Matsievsky (обс.) 10:51, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
          • И без меня найдется кому, а выдача Яндекса без единого авторитетного источника на первой паре страниц идет лесом. И если вы уверены, что у вас есть авторитетные источники - никто не мешает начать как Мазыки (офени), например. Tatewaki (обс.) 11:07, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
          • И дополнительно: нужны не просто дополнительные источники, а (1) авторитетные - форумы, блоги, Жикаренцев такими не являются, (2) всерьез рассматривающие именно предложенный вами аспект; тот же Андрейчук ничего не пишет о "особо посвященных жрецах/колдунах" - только как одном из названий офеней вообще (а о них уже есть статья, куда и нужно вносить дополнительную информацию), с версиями о связи с наличием в их среде богомазов (иконописцев) и музыкантов. Искать же авторитетные источники в поддержку предложенного вами лучше не яндексом, а хотя бы Google Books, не забыв отфильтровать вышеупомянутых Шевцова (во всех вариантах имен) и Жикаренцева. Дополнительное краеведение по деревне таким образом вылавливается очень легко, общее название офеней с обеими помянутыми Андрейчуком версиями этимологии - тоже (аж с 1860-х), жрецов же практически не вижу. Tatewaki (обс.) 12:53, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
            • Большое спасибо! --Matsievsky (обс.) 22:28, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
            • Спасибо! Такая статья все равно нужна. Идет активное обсуждение народа мазыков. Кстати, Шевцов ничего не говорит о корнях офени. А другие авторы указывают в качестве родоначальник офеньского языка алиманский, он же галивонский. И подолью масла в огонь: это уже к академику Фоменко, который однозначно считает родиной галивонского языка Галич костромской... --Matsievsky (обс.) 11:11, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
            • ИМХО, при неоднозначности каждая статья должна иметь расшифровку, а не только все, кроме одной. --Matsievsky (обс.) 12:07, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]
              • При неоднозначности со сравнимыми по использованию значениями, по которым есть статьи или можно написать статьи, соответствующие правилам - да, безусловно. Только по второму значению это пока ни очевидно, ни показано вами. Tatewaki (обс.) 12:53, 8 августа 2018 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

× Статья не переименована. Когда будет создана статья про офени, тогда нужно задумываться о переименовании собственно статьи «Мазыки». Мы не практикуем авансовое переименование. В случае оспора итога прошу вызвать меня при помощи {{ping}}. -- La loi et la justice (обс.) 14:55, 27 августа 2018 (UTC)[ответить]