Википедия:К переименованию/9 июля 2009
Населённый пункт расположен в конфликтной зоне. На советской карте - Баллыджа, на дорожном указателе 2002 года - Балуджа. Беглый анализ источников показывает, что армянские источники и источники, их цитирующие, используют название Балуджа либо Айгестан, азербайджанские - Баллыджа. Для названий в конфликтных зонах действует рекомендация (не правило), по которому для названия статей должно использоваться доконфликтное название. Пока единственный источник, дающий информацию о названии населённого пункта до 1988 года - советская карта, где обозначена Баллыджа. На дорожном указателе в 2002 году была обозначена Балуджа - с одной стороны, это даёт основания предполагать, что и в советское время использовалось Балуджа, с другой - есть сомнения в том, что знак остался с советских времен: надпись мелковата для знака - не был ли знак перекрашен с Баллыджа на Балуджа? Предлагаю разобраться с тем, как же назывался населённый пункт в советское время и назвать статью соответствующим образом. Отмечу, что уточнение Нагорный Карабах нужно в любом случае, т. к. в Дагестане есть Балуджа, а в Турции есть Баллыджа. Dinamik 20:38, 9 июля 2009 (UTC)
- Против. Во многих источниках приводятся старое, советское название и новое, армянское(Айгестан). См. например: "Я родился в 1955 году в семье учителей в селе Балуджа (ныне - Айгестан)."[[1]]
Название Ballica/Баллыджа встречается в переводах азербайджанских источников как прямая транслитерация с латиницы или как именование пещеры и одноименного села в Турции. — Эта реплика добавлена участником Avdalian (о • в) 07:57, 10 июля 2009 (UTC)
- Вот ещё одна советская карта: http://poehali.org/maps/200k--j38-05.html (1984 г. издания, то есть на 3 года новее). Там тоже Баллыджа. AndyVolykhov ↔ 14:57, 10 июля 2009 (UTC)
За. AndyVolykhov, mashtots.ru — это не «многие источники», а современный армянский веб-сайт и было бы странно, если бы там использовали общепринятую (азербайджанскую) форму. В реальности село в советское время везде указывалось на картах как «Баллыджа» (от азерб. баллы — «медовый» и суффикса -джа, образующего существительные), а «Балуджа» — это результат отсутствия в армянском языке звука «ы». Тут мы имеем дело с двойной транслитерацией: русский → армянский → снова русский. По этой же причине армяне вместо «Ходжалы» пишут «Ходжалу». Насколько это целесообразно решать не мне, но то, что это не НТЗ — очевидно. А надпись на дорожном указателе — не факт; бог знает, когда она была установлена. Parishan 09:15, 18 июля 2009 (UTC)
За На карте К-38-142 - Баллыджа. Отмечу также, что в переводе с азербайджанского «баллыджа» означает «медовый» (в ласкательной форме). Слова «балуджа» - нет.--Interfase 09:18, 16 сентября 2009 (UTC)
- Против конфликтная зона, на территории де факто не распространяется власть Азербайджана. местные жители не используют данное название--Lori-mՐԵՎ 18:57, 23 сентября 2009 (UTC)
За Территория находится на территории Азербайджана и соответственно надо использовать официальное название, а не название используемое ныне проживающим там населением. Бабек 09:46, 25 сентября 2009 (UTC)
Итог
Карты, изданные до конфликта, употребляют вариант Баллыджа. Аргументов за оставление существующего названия в ходе дискуссии не приведено. Переименовано. --Dimitris 18:21, 6 октября 2009 (UTC)
- Более правильно с точки зрения транскрипции. Сочетание «-мяе» вынуждает, по правилам русского языка, йотацию, которой в этом месте быть не должно. 95.56.54.223 15:46, 9 июля 2009 (UTC)
- Kokemäenjoki=Кокемяэнйоки приводится, как пример правильной транскрипции в статье о финско-русской транскрипции! Переименовать. — Tetromino 18:31, 9 июля 2009 (UTC)
- За. На российских картах — Кокемяэнйоки. Geoalex 04:41, 10 июля 2009 (UTC)
Итог
Переименовано. --Blacklake 10:56, 16 августа 2009 (UTC)
— Эта реплика добавлена участником 213.171.34.250 (о · в)
- Против Вчитайтесь в звучание: "Атлантский метрополитен"... Хорошо не "Геркулесовский". Если переименовывать, то в "Метрополитен Атланты, США". И ещё там мало содержимого, а интересно было бы почитать. --Avdalian, Sergey 12:39, 10 июля 2009 (UTC)
- Звучит хуже, имхо. А статья на грани db-empty. AndyVolykhov ↔ 12:46, 10 июля 2009 (UTC)
Итог
Единых правил наименования метрополитенов вроде нет, так что вопрос регулируется благозвучностью. В обсуждении никто не поддержал идею переименования, так что оставлено старое название. Заодно пустая статья вынесена на удаление. --Blacklake 11:00, 16 августа 2009 (UTC)