Джатаки

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Палийский канон

    Виная-питака    
   
                                       
Суттавибханга Кхандхака Паpиваpа
               
   
    Сутта-питака    
   
                                                      
Дигха-никая Мадджхима
Hикая
Самъютта
Hикая
                     
   
   
                                                                     
Ангуттаpа
Hикая
Кхуддака
Hикая
                           
   
    Абхидхамма-питака    
   
                                                           
Дха. Виб. Дха.
Пуг.
Кат. Ямака Паттхана
                       
   
         

Джа́таки (мн. ч. т джа́така, санскр. जातक, jātaka IAST) — «повесть о (предыдущих) рождениях (Будды)» — один из важнейших памятников повествовательной литературы буддизма.

В той форме, в которой джатаки входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей третьей «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трёх корзин» (Tipiṭaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования.

Таким образом в современной форме каждая джатака распадается на следующие части:

1. история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при которых была рассказана Буддой

2. история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое джатаку, и

3. связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к которым присоединяется

4. толкование стихов (Veyyākaraṇa) и

5. разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом.

Прозаические части этого комментария, называющегося «Описание смысла джатаки» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по языку значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.

Включение в канон джатак, широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона монахам возбраняется рассказывать сказки о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность уступает место стремлению к популярности и в джатаках сам Пробуждённый изображается рассказчиком занятных повестей.

Пятьсот сорок семь джатак канона представляют собой в части повествовательных форм необычайную пестроту: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками.

Такую же пестроту являет и тематика джатак, в которой представлено множество так называемых «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.).

Это совпадение сюжетов джатак с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в свое время учёных (Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей западно-европейской новеллистической литературы. Позже восторжествовала точка зрения согласно которой в обмене сюжетами между Западом и Востоком видели в джатаках сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.

Библиография[править | править вики-текст]

  • V. Fausböll, vv. I-VII, L., 18771897. Переводы: англ. — Т. W. Rhys Davids, Buddhist Birth Stories, L., 1880; под ред. E. В. Cowell, The Jataka, vv. I-VI, Cambridge, 18951907; немецк. — Dutoit, Lpz. 1912; Lüders, Buddhistische Märchen, Jena, 1921
  • «Бенфей», «Сюжеты бродячие», «Сказка».

Ссылки[править | править вики-текст]


В статье использован текст из Литературной энциклопедии 1929—1939, перешедший в общественное достояние, так как автор — Р. Ш. — умер в 1939 году.