Красавица и Чудовище (мультфильм)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Красавица и Чудовище
англ. Beauty and the Beast
Beauty-and-the-Beast-dvd.jpg
Жанр

семейный, мелодрама, мюзикл

Сиквелы

Красавица и Чудовище: Чудесное Рождество

Режиссёр

Гари Трусдейл
Кирк Уайз

Продюсер

Дон Хан

Автор сценария

Линда Вулвертон
Роджер Оллерс
Келли Эзбери

Роли озвучивали

Пейдж О'Хара
Робби Бенсон
Ричард Уайт
Джерри Орбах
Дэвид Огден Стайрз
Анджела Лэнсбери
Брэдли Пирс

Композитор

Алан Менкен

Студия

Walt Disney Feature Animation

Страна

СШАFlag of the United States.svg США

Длительность

84 мин. (ориг. версия)
89 мин.[1] (спец. издание)

Премьера

Flag of the United States.svg 22 ноября 1991

Бюджет

$25 млн.[2]

Сборы

$424 967 620[2]

IMDb

ID 0101414

BCdb

подробнее

«Краса́вица и Чудо́вище» (англ. Beauty and the Beast) — тридцатый по счёту анимационный фильм компании Уолта Диснея. Премьерный показ состоялся 22 ноября 1991 года в кинотеатрах США. Фильм является экранизацией одноимённой сказки Жанны-Мари Лепренс де Бомон про красивую девушку, заточённую в замке ужасным монстром. Этот фильм является первой анимационной картиной, которая была выдвинута на премию Американской академии киноискусства «Оскар» в номинации «Лучшая картина».

Анимация выполнена в традиционном диснеевском стиле. Выпущен на VHS изданием Walt Disney Home Video, и в России в начале-середине 1990-х распространялся на «пиратской» копии в авторских одноголосых переводах Андрея Гаврилова и Алексея Михалёва.

Трансляция в РФ[править | править исходный текст]

  • В России мультфильм транслируется на канале Tiji (Супер том и Грамотей) в 13:45, 17:00, 21:00.

Обзор[править | править исходный текст]

Фильм Линды Вулвертон снят по сценарию Роджера Аллерса, который является адаптацией сказки «Красавица и Чудовище» Жанны-Мари Лепренс де Бомонтитрах не указано). Режиссёры фильма Гэри Троусдэйл и Кирк Вайс. Музыка Алана Менкена и Говарда Эшмана.

Кассовые сборы составили 146 млн долларов. Фильм стал третьим наиболее успешным фильмом 1991 года после «Терминатор 2: Судный День» и «Робин Гуд: Принц воров». Также это самый успешный анимационный фильм Диснея для своего времени.

Анимационный фильм награждён премией «Оскар» в номинациях «Лучшая подборка музыки для фильма», «Лучшая Песня» (Алан Менкен и Говард Эшман «Beauty and the Beast», звучащая в конце фильма в исполнении Селин Дион и Пибо Брайсона). Две других песни Менкена и Эшмана из фильма также были выдвинуты в номинациях «Лучшая Музыка» и «Лучшая Песня» («Be Our Guest» и «Belle»). «Красавица и Чудовище» также был выдвинут на соискание премии в номинациях «Лучший Звук» и «Лучший Фильм».

В 2002 Библиотекой Конгресса США фильм был занесён в Национальный кинорегистр как культурное достояние.

Комикс, основанный на фильме, был выпущен издательством «Disney Comics» в 1992 году. Позже компания «Marvel Comics» издала серию комиксов с таким же названием.

Фильм лёг в основу бродвейского мюзикла «Красавица и чудовище», который впоследствии имел огромный коммерческий успех, что подтверждают многочисленные номинации на премию «Тони». Этот мюзикл стал первой в ряду диснеевских сценических постановок. По фильму были выпущены также книга, написанная Диснеем, и сборник комиксов.

11 ноября 1997 году вышло продолжение фильма под названием «Красавица и Чудовище: Чудесное Рождество» в издании direct-to-video (досл. пер. с англ. — «сразу на видео»). Также следом за ним 17 февраля 1998 года вышел мидквел под названием «Красавица и чудовище: Волшебный мир Белль».

В 2002 году фильм был переиздан в специальной редакции на DVD «Beauty and the Beast Special Edition», а в 2010 году мультфильм был переиздан на DVD и Blu-ray, под названием «Beauty and the Beast: Diamond Edition».

Красавица (Belle) исполнила роль одной из семи «Принцесс Сердца» в игре «Kingdom Hearts» от компании Disney/Squaresoft. Фрагмент местности из «Красавица и чудовище», именуемый Мистическая глушь (Fabled Countryside), был задействован в продолжении игры «Kingdom Hearts II». Эти игры по мотивам фильма реализованы для игровой приставки Playstation 2.

Сюжет[править | править исходный текст]

Однажды холодной зимней ночью уродливая старуха набрела на замок принца. Она попросила принца пустить её погреться и смогла предложить в качестве благодарности только розу. Будучи эгоистичным и бессердечным, принц прогоняет её, просто потому что она ему неприятна. Старуха предупреждает его, что истинная красота скрыта в глубине сердца и невидима. Юнец отказывает ей снова, и она приняла свой настоящий облик прекрасной и могущественной колдуньи и в наказание превращает его в чудовище. А на замок и всех его обитателей накладывает заклятие. Роза, которую ему предлагала колдунья, оказалась волшебной - и должна цвести до того дня, пока ему не исполнится 21 год. Если он встретит девушку, и они полюбят друг друга, заклятие исчезнет. Однако это должно случиться прежде, чем опадёт последний лепесток волшебной розы, иначе юноша навсегда останется чудовищем. Ему почти 21 год и он пребывает в отчаянии, задаваясь вопросом, кто же сможет полюбить чудовище.

Белль и её отец Морис

«Красавицей» зовут девушку по имени Белль, которая живёт со своим отцом Морисом, который известен своими экстравагантными изобретениями, в маленьком французском городке. Горожане же примечают красоту Белль, но считают её странной из-за её страсти к книгам[3]. Её красота привлекла внимание местного охотника и силача Гастона, но Красавица считает его «грубым и заносчивым», и игнорирует его.

Однажды, Морис решает продемонстрировать своё последнее изобретение на ярмарке. По пути он заблудился в лесу. Волки преследуют его, и его конь, Филипп, испугавшись, спасается бегством. Морис бежит вслепую через лес и, в конце концов, набредает на замок чудовища. Слуги замка, в образе различной домашней утвари, заботятся о нём, пока не возвращается Чудовище. Чудовище удерживает Мориса как своего пленника, считая его «нарушителем границы».

Тем временем Белль вежливо, но твёрдо сопротивляется предложению Гастона выйти за него замуж. Она очень удивлена, когда видит, что Филипп вернулся без хозяина. С помощью лошади девушка находит путь к замку. Там она предлагает Чудовищу взять в плен её вместо отца. Чудовище соглашается и отсылает Мориса назад в деревню. Вернувшись в городок, Морис пытается рассказать людям, что случилось с Белль, но сельские жители, включая Гастона, думают, что он сумасшедший и отказывают ему в помощи. Таким образом, Морис решает самостоятельно вернуть дочь.

Персонажи мультфильма

Чудовище, понимая, что его пленница могла бы разрушить заклятие, выделяет Белль собственную комнату и разрешает ей ходить по замку везде, где она только пожелает, кроме Западного Крыла — старой комнаты Чудовища, где всё намекает на его прошлое как человека. Чудовище приглашает Бэлль на обед, но та отказывается прийти и он запрещает слугам кормить её, если она не будет есть с ним.

Позже, несмотря на запрет, слуги Чудовища (в том числе канделябр Люмьер и каминные часы Когсворт) развлекают гостью изысканным французским обедом и создают максимум комфорта, какой только команда слуг может обеспечить. Конечно, все хотят, чтобы Красавица и Чудовище полюбили друг друга — таким образом, все они смогут снова обрести человеческий облик. К сожалению, те не находят общего языка из-за высокомерия, с которым Чудовище относится к девушке, и постоянных пререканий друг с другом.

Во время экскурсии по замку любопытная Белль входит в запрещённое Западное Крыло. Всё в комнате отражает печаль Чудовища. Очарованная прекрасной розой, Белль подходит, чтобы взять её, но внезапно вернувшееся Чудовище приходит из-за этого в ярость и прогоняет её. Пленница быстро покидает замок, и тут же сталкивается в лесу со стаей волков, и прибывшее на помощь Чудовище оказывается её единственным защитником. Со временем Красавица и Чудовище влюбляются друг в друга, и он становится более человечным, проявляя больше доброты. Таким образом, Белль «видит его с такой стороны, с какой она никогда не видела его прежде». Однажды Чудовище устраивает для Белль романтический вечер и собирается признаться ей в любви, но замечает её грусть. На вопрос: что с ней, девушка отвечает, что хочет увидеть отца. Чудовище даёт ей волшебное зеркало, которое "может показать всё, что она пожелает увидеть". В нём Белль видит, что её отец болен и умирает, поскольку по глупости попытался найти замок, чтобы вернуть её. Чудовище, искренне любя, принимает единственно верное решение: освобождает пленницу. Последняя находит отца и вместе они возвращается домой. Однако Гастон приходит с разъяренной толпой и угрожает упрятать Мориса в приют для умалишённых, если Белль не согласится выйти за него замуж. Она отчаянно старается доказать, что её отец нормальный, и с помощью волшебного зеркала показывает собравшимся изображение Чудовища.

Разгневанный, ощущая предательство, Гастон убеждает толпу, что Чудовище является ужасной угрозой обществу и призывает убить его. Заколдованные обитатели замка сражаются против многочисленной толпы и прогоняют её. Гастон находит Чудовище и нападает на него. Чудовище же, пребывая в тоске, будучи уверенным, что Белль никогда не вернётся, не сопротивляется - пока сама Белль не появляется в замке снова. Однако в тот самый момент, когда Чудовище вот-вот должно убить Гастона, оно осознаёт, что не может так поступить и отпускает его. Как только Чудовище и Белль воссоединяются, Гастон наносит ему ударом кинжала смертельную рану, однако срывается с крыши и разбивается насмерть. Чудовище умирает и в последний момент Белль говорит ему, что любит его, тем самым разрушив заклятие. Чудовище превращается обратно в принца, страшный замок снова становится красивым, заколдованной утвари замка возвращён человеческий облик. Прекрасная и трогательная сказка заканчивается свадьбой принца и Белль.

Персонажи[править | править исходный текст]

  • Белль (англ. Belle, в переводе с французского — «красавица»[4].) — девушка из французского городка, дочка изобретателя Мориса. Самая красивая девушка в городе. Очень любит читать книги, чем сильно выделяется из всех. За это качество, многие жители также считают её странной. Белль умная, смелая и самостоятельная, отчаянно желающая вырваться из скучной атмосферы родного города. Очень любит своего отца, из-за него согласилась остаться в замке Чудовища, вместо него.
  • Чудовище/Принц Адам (англ. Beast/Prince Adam) — принц, который был превращён волшебницей в чудовище из-за отсутствия у него чувства сострадания и умения любить. Полюбить кого-то и быть любимым в ответ — это единственный способ разрушить заклятие, поэтому Чудовище отчаянно хочет влюбиться в первую попавшуюся девушку и чтобы она его тоже полюбила. Когда же он, наконец, находит её, то оказывается, что поспешность и излишняя настойчивость только препятствуют его цели.
  • Гастон (англ. Gaston) — главный антагонист фильма. Гастон — высокий, сильный, чрезвычайно мускулистый городской охотник, обладающий мужественно красивой внешностью. Гастон считает себя неотразимым и желанным, у него завышенная самооценка, повышающаяся ещё больше из-за мнения о нём многих молодых девушек в городке. Постоянно старается привлечь к себе внимание Белль, отчаянно влюблен в неё и делает всё, чтобы сделать её своей женой. Имеет лучшего друга, а точнее «мальчика на побегушках» по имени ЛеФу, который часто получает от Гастона «кренделей».
Слуги заколдованного замка (слева направо: Люмьер, Когсворт, Чип, Миссис Поттс, Фифи)
  • Люмьер (англ. Lumiere) — метрдотель замка, был превращён в канделябр, когда было наложено заклятие.
  • Когсворт (англ. Cogsworth) — дворецкий замка, всегда старается поддерживать порядок, чтобы всё было на своих местах, и очень стремится угодить своему хозяину, Чудовищу. Был превращён в каминные часы, когда было наложено заклятие.
  • Миссис Поттс (англ. Mrs. Potts) — домохозяйка замка, была превращена в заварной чайник, а её дети (в том числе Чип) — в чайные чашки.
  • Чип (англ. Chip) — сын миссис Поттс, превращённый в чашку, когда было наложено заклятие.
  • Фифи (англ. Fifi, иногда упоминается как Баббета) — горничная замка, была превращена метёлку для удаления пыли. Подруга (возлюбленная) Люмьера.
  • Морис (англ. Maurice) — отец Белль, добродушный старичок небольшого роста. Изобретатель. Очень любит свою дочь и поощряет все её интересы и увлечения. За экстравагантные изобретения жители городка считают его сумасшедшим.
  • Лефу (англ. Le Fou) — тщедушный, низкорослый приятель Гастона, точнее его «мальчик на побегушках». Глуп, за свои глупые выходки регулярно получает от Гастона «кренделей»; «le fou» по-французски означает «дурак».

Озвучивание[править | править исходный текст]

Русский дубляж[править | править исходный текст]

Даты выхода «Красавицы и Чудовища» в разных странах[править | править исходный текст]

Оригинальные показы[править | править исходный текст]

История создания[править | править исходный текст]

Первые попытки[править | править исходный текст]

После успешного выхода «Белоснежки и семи гномов» в 1937 году, Уолт Дисней начинает искать сказку, из которой было бы сделать новый полнометражный мультфильм, среди которых была и сказка Жанны-Мари Лепренс де Бомон, «Красавица и чудовище»[5][6]. Однако, её экранизация вызвала у диснеевской команды «определённые сложности»[7] с развитием «статичной второй части сценария» к мультфильму[8][9][10]. Попытки начать работу над мультфильмом предпринимались в 1930-ых годах, а после и в 1950-ых годах[7][10], и тогда, Уолт Дисней решил отложить создание мультфильма по мотивам «Красавицы и Чудовища» до лучших времён[7].

Анимация[править | править исходный текст]

Кадр из сцены в бальном зале. Декорации созданы с помощью компьютерной CGI графики, а персонажи созданы с использованием диснеевской системы CAPS.

Создание персонажей[править | править исходный текст]

Белль[править | править исходный текст]

Создание Белль была поручено аниматорам Джеймсу Бакстеру и Марку Хенну[11][12]. В ранних набросках, Белль выглядела «крайне идеальной», будучи чем-то средним между молодой Элизабет Тейлор и Анджелиной Джоли[13][14]. Аниматоры хотели придать Белль чисто европейскую внешность: полненькие губы, более тёмные брови и слегка маленькие глаза[15], и сделать её немного «странной»[7], добавив ей интерес к книгам[15]. Прообразами для Белль послужили актрисы Джуди Гарленд и Джули Эндрюс[16][17], а живой моделью для героини послужила актриса Шерри Стоунер[18][19].

Чудовище[править | править исходный текст]

Гастон[править | править исходный текст]

Создать Гастона, режиссёры «Красавицы и Чудовища» Гари Троусдейл и Кирк Уайз попросили аниматора Андреаса Дежу[20]. Изначально, Гастон задумывался как персонаж с довольно мультяшной внешностью и глуповатым характером[20]. Однако, Дежа изобразил его как мускулистого мужчину с впалыми щеками и усами, но председатель совета директоров The Walt Disney Company Джеффри Катценберг решил что он злодей не должен быть чересчур привлекательным[20]. По словам Ричарда Уайта, актёра озвучившего Гастона, внешность Гастона была во многом списана с него[21]. Также прообразом для злодея стал Бром Бонс из другого мультфильма Disney, «Приключения Икабода и мистера Тоада»[22].

Подбор актёров для озвучивания мультфильма[править | править исходный текст]

Песни[править | править исходный текст]

  • «Belle» (фр. «Белль») — вводная песня фильма, которую Белль поёт по пути к местной книжной лавке, и вся деревня подхватывает песню, описывая странности Белль.
  • «Belle Reprise» (англ. «Белль. Реприза») — Белль поёт после того, как Гастон делает ей предложение, Красавица многократно повторяет свое сокровенное желание «хочу чего-то большего, чем эта провинциальная жизнь».
  • «Be Our Guest» (англ. «Будьте нашей гостьей») — застольное кабаре слуг замка, таких как посуда, столовые приборы, и т. д., которые развлекают Белль.
  • «Gaston LeFou» (фр. «Наш Гастон») — приятель Гастона и местные пьяницы поют похвалы Гастону в деревенской таверне.
  • «Gaston Reprise» (англ. «Наш Гастон. Реприза») — после того, как Морис сбежал из замка Чудовища, он входит в таверну и молит о помощи, но получает только насмешки горожан. Именно здесь у Гастона возникает идея шантажировать Красавицу, угрожая отправить её отца в сумасшедший дом, если она не выйдет за него замуж.
  • «Something There» (англ. «Что-то впереди») — поют Красавица и Чудовище, когда они понимают, что между ними возникли взаимные чувства.
  • «Beauty And The Beast (Tale As Old As Time)» (англ. «Девушка и принц») — поёт миссис Поттс, пока Красавица и Чудовище танцуют в зале замка.
  • «The Mob Song» (англ. «Песня толпы») — поют сельские жители, когда идут к замку, чтобы убить Чудовище.

Интересные факты[править | править исходный текст]

  • Робби Бенсон, озвучиващий Чудовище в английской озвучке — старший брат актрисы Джоди Бенсон, которая озвучивает русалочку Ариэль в мультфильме Русалочка.
  • Так как знаменитый мюзикл Нотр Дам де Пари появился позже, чем мультфильм «Красавица и Чудовище», при выпуске англоязычной версии сингла Belle пришлось удлинить название до Belle (is the only word), чтобы слушатель не запутался в песнях о «красавицах».
  • Чип, чашечка, первоначально имел только одну реплику, но производителям так понравился его голос, что они добавили несколько дополнительных реплик для него.
  • Сценарист Tiny Toon Adventure, Шери Стонер была использована как модель для Белль, от неё Белль досталась и привычка поправлять волосы, а Ариель (Русалочка) — привычка прикусывать нижнюю губу.
  • Знаки, на которые Морис наталкивается в лесу, показывают названия городов Калифорнии — Анахайм и Валенсия (англ.); первый — местоположение Диснейленда, в то время второй знак, указывающий вниз на зловещую темную тропинку носит имя города, где находится конкурент Диснейленда — луна-парк Six Flags Magic Mountain парк. На третьем знаке написано «Глендейл» — так же город в Калифорнии, где находится Walt Disney Imagineering.
  • Гастон должен был быть низеньким и старым, но авторы решили переделать его и сделали абсолютно похожим на актёра, его озвучившего — Ричарда Уайта.
  • Белль в переводе с французского — красавица, Гастон (точнее, госкон) — хвастун, Лефу — дурак, Люмьер — свет, Когсворд — часовой.
  • Последний танец Белль и Принца — шаг в шаг повторяет аналогичный танец в «Золушке» потому, что последовательность движений из «Золушки» была использована в «Красавице и Чудовище».
  • Во время последнего танца Бэлль и Принца сначала показывают слуг и гостей, одетых по моде того времени. Затем используют набор персонажей раннего Средневековья из «Спящей Красавицы».
  • Чудовище не умеет читать, первоначально в фильме была сцена, в которой Белль учит его читать, но её вырезали и от неё остался только кадр, где Белль и Чудовище вместе смотрят в книгу. Также из мультфильма был вырезан персонаж — музыкальная шкатулка, которая должна была успокаивать Чудовище, когда он был разгневан, но когда мультипликаторы решили увеличить роль Чипа, он заменил Шкатулку во многих сценах и её можно увидеть лишь эпизодично.
  • Иллюстрация в книге Белль, которую она листает, сидя на фонтане — из книги Эндрю Лэнга «Blue Fairy Book», это иллюстрация к сказке «Красавица и Чудовище».
  • Гастон стреляет по птице и убивает её. Лефу подбирает её в охотничий мешок и подбегает к Гастону. Когда Лефу подхватывает трофей покрупнее, мешок с птицей исчезает и больше не появляется.
  • Когсворт падает на лестницу, пытаясь остановить вторжение Мориса в замок, и рассыпает все свои гайки и шестерёнки. Через мгновение на лестнице ничего нет.
  • По Когсворту проезжает тележка с Миссис Поттс, Чипом и ещё двумя посудинками. Но к Морису подъезжает только Миссис Поттс и Чип, посудинки испарились. Зато через мгновение на тележке появляется ложка.
  • Лефу дирижирует музыкантами, играющими «Свадебный марш» Вагнера-Мендельсона (на Западе его называют «Вот идёт невеста»). К слову, этот марш придуман в середине 19 века, тогда как действие мультфильма разворачиваются столетием раньше. Кстати, до начала 20 века этот марш исполняли только в Германии.
  • В редких мультфильмах с дверьми не происходит ляпов. Вот и у Белль она открывается в разные стороны. Например, когда она выпроваживает Гастона, дверь открывается наружу, а когда выставляет его ботинки из дома, — внутрь. (нет, не ляп, это другой выход)
  • Гастон, вылетев из дома Белль, приземляется в грязную лужу. Неизвестно, где он её нашел, если перед домом ничего подобного нет. Дверь дома вообще выходит на крыльцо. (не ляп, это задний двор, скорее всего мимо этой двери пробегает Бель на улице, когда поет "Мечтаю")
  • Когда Белль скачет в первый раз в заколдованный замок спасать отца, на ней нет капюшона. Через мгновение капюшон уже на ней.
  • Когда Белль прибегает в темницу замка к отцу, Морис сначала простирает к ней руку из второго слева промежутка между прутьями в двери. Через мгновение оказывается, что рука высовывается из крайнего левого отверстия.
  • В начале мультфильма на самом первом витраже, изображающем принца, написано по-латински "Vincit, qui se vincit" - "Побеждает тот, кто побеждает себя".
  • В трактире, где гуляет Гастон сотоварищи, количество посетителей сильно варьируется из кадра в кадр. Например, сейчас мы видим людей у бара и у задней стены. Когда Лефу запевает хвалебную песнь Гастону, люди на заднем фоне испаряются в разгар песни они появляются снова.
  • Гастон говорит, что в детстве ел яйца десятками, поэтому он такой сильный. В доказательство он хватает с прилавка яйца и глотает их. Лефу, подражая ему, уничтожает на себе последние яйца. Но как только Гастон начинает вертеть в руках ружье, яйца снова появляются на прилавке.
  • У поклонниц Гастона разные причёски, но в сцене, когда Гастон собирается уходить из трактира на заднем плане видно что у них причёски одинаковые.
  • В мультфильме примерно на 28 минуте, 40-45 секундах можно увидеть поклонниц Гастона. Девушки в этот момент держат пальцы на руках в форме знака «Козы».
  • Гастон напоминает Брома Бонса из мультфильма про Икабода.
  • В начале мультфильма действия происходят летом (Бель поёт среди одуванчиков), но потом, когда Морис прибывает в город, везде лежит снег.(не ляп, сначало солнце, когда поехал Морис в лесу уже лежит листва, когда он попал в замок идет дождь, когда он возле таверны начало заметать снегом, и после начались сугробы, все логично)
  • У всех основных персонажей фильма есть имена, имя же самого Чудовища нигде не звучит ни разу. Даже в сцене на крыше, когда Белль протягивает Чудовищу руку, она кричит "Beast!" в переводе с англ. "Чудовище!"
  • В одной сцене Люмьер говорит "Лет десять пылились...", а принцу скоро исполнится 21 год, значит его заколдовали в 11 лет? Но почему никто из жителей деревни не знал о существовании замка в лесу, про принца? Ведь чудовищем он был всего десять лет.

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Beauty and the Beast (1991). Yahoo! Movies. Yahoo!. Проверено 10 сентября 2009. Архивировано из первоисточника 11 мая 2013.
  2. 1 2 Beauty and the Beast @ Box Office Mojo
  3. Как полагали в то время, большинство женщин должны быть немного глупыми
  4. «belle» в переводных словарях — Яндекс.Словари
  5. Tom Sito Drawing the Line: The Untold Story of the Animation Unions From Bosko to Bart Simpson. — С. 301. — ISBN 0813124077
  6. Peter M. Nichols New York Times Essential Library: Children's Movies. — С. 27. — ISBN 1429934735
  7. 1 2 3 4 Сказка старая как мир: Создание «Красавицы и чудовища» (Документальный фильм) [DVD]. Красавица и Чудовище Специальное издание (Диск 1): Walt Disney Home Entertainment.(2002).
  8. Smith, Sarah Still the Belle of the Ball. Disney.com. Disney (12 января 2012). Проверено 4 марта 2013.
  9. Ames, Katrine; David Ansen. Just The Way Walt Made 'Em. The Daily Beast. The Newsweek/Daily Beast Company LLC (17 ноября 1991). Проверено 9 марта 2013.
  10. 1 2 James Hogan Reel Parables: Life Lessons from Popular Films. — С. 77. — ISBN 0809144581
  11. Belle — Personnages Disney  (фр.)
  12. Lytal, Cristy Animator James Baxter puts imagination in motion. The Los Angeles Times. Los Angeles Times (22 февраля 2009). Проверено 6 января 2014.
  13. Bean, Jason More than 20 years after 'Beauty and the Beast', Paige O'Hara still remembered as voice of Disney princess. Las Vegas Review-Journal. Stephens Media LLC (21 апреля 2013). Проверено 20 мая 2013.
  14. Personal Interview with Paige O'Hara or Belle of Beauty and the Beast. Genesis Moments. Genesis Framework (1 октября 2010). Проверено 13 октября 2012. Архивировано из первоисточника 26 мая 2013.
  15. 1 2 Tracy, Joe An Inside Look at the Original Beauty and the Beast. Digital Media FX. Digital Media FX. Проверено 13 октября 2012.
  16. Lincoln Geraghty Directory of World Cinema: American Hollywood, Volume 5. — С. 232. — ISBN 1841504157
  17. John Grant The Encyclopedia of Walt Disney's Animated Characters: From Mickey Mouse to Aladdin. — С. 367. — ISBN 1562829041
  18. Sherri Stoner Video | Celebrity Interview and Paparazzi. OVGuide. Online Video Guide. Проверено 27 декабря 2012. Архивировано из первоисточника 4 февраля 2013.
  19. Elizabeth Bell From Mouse to Mermaid: The Politics of Film, Gender, and Culture. — С. 264. — ISBN 0253209781
  20. 1 2 3 Charles Solomon Tale as Old as Time: The Art and Making of Beauty and the Beast. — С. 106-107. — ISBN 1423124812
  21. Interview with Richard White
  22. Deja View: Brom Bones

Ссылки[править | править исходный текст]