Dzimtā valoda
Dzimtā valoda рус. Родной язык | |
---|---|
Песня | |
Исполнитель | группа «Ливы» |
Дата выпуска | 1986 |
Жанр | рок-баллада |
Язык | латышский |
Длительность | 4:12[1] |
Композитор | |
Автор слов | Григоре Павлович Виеру |
«Dzimtā valoda» (с латыш. — «Родной язык») — рок-баллада на латышском языке, написанная группой «Ливы» в 1986 году. Автор музыки — лидер группы Айнарс Вирга[латыш.], автор текста — молдавский писатель Григоре Виеру (перевод Иманта Зиедониса).
Является одной из самых известных в Латвии рок-композиций. Она заняла первое место в республиканском песенном конкурсе «Микрофон-86» и второе место среди всех песен Латвии, написанных за столетие с 1918 по 2018 год[2].
История
Стихотворение Григоре Виеру «În limba ta» (с молдав. — «На своём языке») было написано в 1970 году и впервые опубликовано в сборнике разных авторов «Cartea poeziei’70» («Книга стихов’70»), изданном в том же году в Кишинёве[3]. В 1978 году стихотворение вошло в сборник автора «Steaua de vineri» («Звезда пятницы», на русском языке упоминается как «Путеводная звезда»[4]), выпущенном в румынском городе Яссы.
В начале 1980-х годов стихотворение Григоре Виеру было замечено латышским поэтом и переводчиком Имантом Зиедонисом. Перевод И. Зиедониса был опубликован в сборнике «Māte» («Мать»), выпущенном рижским издательстом «Liesma» в 1984 г.[5]
В 1985 г. новым лидером группы «Ливы» стал Айнарс Вирга, решивший придать группе новое звучание в стиле хард-рока. На одну из репетиций он принёс свою инструментальную композицию, к которой стали искать подходящий текст. Вокалист Янис Гродумс[латыш.], исполнявший песню, позже вспоминал, что именно он принёс Вирге книгу переводов Зиедониса со стихотворением «Dzimtā valoda»[2]. С этим текстом песня вошла в состав новой программы группы, представленной весной 1986 года, и получила небывалую поддержку слушателей, воспринимавших её как своего рода гимн латышскому языку. Будучи включена в программу музыкального конкурса «Микрофон-86», она, по результатам опроса, заняла в нём первое место. Это вызвало беспокойство в ЦК КП Латвии. Организаторам конкурса пришлось оправдываться и за «националистический» текст песни, и за «каркающий» вокал Гродумса. К ежегодному заключительному концерту песню было предложено «исправить», сделав её звучание более мягким, однако на концерте всё же прозвучал первоначальный вариант[6].
В 1994 году песня была включена в альбом «Ливов» «Karogi[латыш.]».
В 2018 году песня заняла второе место среди лучших латышских песен всех времён[2] согласно опросу, проведённому Radio SWH к 100-летию Латвийской Республики.
Текст песни
Оригинал (на молдавском языке)
În aceeaşi limbă |
Перевод оригинала на русский[7]
На одном и том же языке |
Перевод И. Зиедониса
Vienā valodā |
Примечания
- ↑ В «классическом» варианте исполнения, согласно хронометражу диска «Микрофон-86»
- ↑ 1 2 3 VISU LAIKU LABĀKĀS SIMTGADES DZIESMAS . Дата обращения: 19 ноября 2018. Архивировано 31 декабря 2018 года. № 2. (латыш.)
- ↑ Grigore Vieru. Biobibliografie Chişinău: Baştina-Radog SRL, 2010. — С. 69. (рум.)
- ↑ Виеру Григоре на Moldovenii.md (рус.)
- ↑ Izstādē „Imants Ziedonis un viņa literārais mantojums” aplūkojamo izdevumu saraksts (латыш.)
- ↑ Par koncerta dalībniekiem Архивная копия от 10 июня 2008 на Wayback Machine (латыш.)
- ↑ На своём языке (перевод Владимира Соснина)
Ссылки
- Dzimtā valoda на YouTube (фрагмент заключительного концерта «Микрофон-86»)
- Статья о песне на сайте «Национальная энциклопедия» (латыш.)