Википедия:К переименованию/12 сентября 2007

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Асен → Асень

Иван Асен I в Иван I Асень, Иван Асен II в Иван II Асень, Коломан I Асен в Коломан I Асень и т.д. Обсждение можно посмотреть здесь - Обсуждение участника:Smirenen

(+) За Если кратко я указал Участник:Smirenen, что в БСЭ и Брокгаузе и Ефроне династия пишется c Ь, на что автор изменения ответил, что в Болгарском языке мягкого знака НЕТ --Виктор В 15:47, 12 сентября 2007 (UTC)
(+) За оставить как в БСЭ, это — не болгарская википедия, указать вариант написания на болгарском, хоть у них и кириллица. --Shakko 19:41, 12 сентября 2007 (UTC)
Сейчас как раз не как в БСЭ: там с мягким знаком, сейчас они без мягкого. Изменил заголовок на более информативный, чтобы не было таких казусов. AndyVolykhov 20:19, 12 сентября 2007 (UTC)
(+) За Во первых в русской традиции писать болгарское имя Асень именно как Асень (и во всех энкицлопециях, словарях и просто в книгах по истории так и пишут). А во вторых товарищ Smirenen на своей странице не привёл ни одной ссылки на источники. А все его аргументы выглядят как "Правильно писать не Германия, а Дойчленд, потому что немцы называют свою страну имеено так" (только надо заменить немцев на болгар, а Дойчленд на Асена). Mladshij 05:41, 13 сентября 2007 (UTC)

Товарищ Mladshij я привел достаточное количество ссылок - НЕ НАДО ВРАТЬ и ОТКРОВЕННО ХАМИТЬ - в ссылках есть также авторитетная русскоязычная книга - где все черным-по белому написано. А все остальное это хамство с вашей стороны и НАГЛАЯ ЛОЖЬ.

Этот "авторитет" - книга Фоменко и Носовского?!! Я в ауте. AndyVolykhov 11:33, 13 сентября 2007 (UTC)

Да вижу не избежать вашей байды - хоть помогу чтобы избежать еще большего зла- участник Виктор уже окрестил Ивана Асена II (Асеня по чукмекски) - Йоанном Асенем - и ссылка ведет в никуда. Тока страницы сами будете переименовать - хотя неуверен что и это у вас нормально получится, да участники Викторь и Mladshijь ?

Smirenen: Все я откорректировал все страницы, осталось вам только переименовать их. А то действия и Викторя и Mladshijя поставили страницы в тупик.Переимените сами. Пишу это чтобы участник Mladshijя не соврал опять и не написал, что он это сделал. Московское время 17:24.

Ладно уговорил - стер - все равно неправы - БСЭ это было в СССР - сейчас РФ и пора исправлять ошибки.

  1. Что касается Йоанна Асеня, к сожалению не нашел, где я так накосячил. Дайте пожалуйста ссылку или если Вас не затруднит, исправьте сами.
  2. И спасибо за совет насчет Черкизовского рынка, решу сменить работу, обязательно подумаю над Вашим предложением =)) --Виктор В 14:16, 13 сентября 2007 (UTC)
  3. Вас никто не уговаривал, просто указали, что в русской Википедии, официальный язык - русский --Виктор В 15:25, 13 сентября 2007 (UTC)

Итог

Я думаю, что можно завершить обсуждение раньше срока. Если до завтрашнего вечера не появиться аргументов Против, переименую.

Пока вы спите яуже почти все сделал - Smirenen. По крайней мере ваш язык там поимут - Викторь - нравится так называть вас ? Иоанна Асеня я сразу исправил как увидел. Не думаю, что какому-нибудь из Асеней нравилось бы чтобы его называли Асеня или Асень. Хотя надо вспомнить, что в русском языке имя Женя это и мальчик и девочка и еще многое бы здесь добавил подобного. Ну что делать. Смешно если бы не плачевно.

  • Там еще осталось некоторые непереименованные (Михаил I Асен, например), причем просто переименовать нельзя, потому что у редиректов есть история... Что в таких случаях делать? Ilana(обс.) 15:20, 14 сентября 2007 (UTC)
Там еще много, но если можно пока ничего, я пока статьи перед переносом редактирую. Заранее спасибо --Виктор В 15:59, 14 сентября 2007 (UTC)

Th читать как тх - это весьма сомнительное изобретение господина Муравьёва. --StraSSenBahn 09:15, 12 сентября 2007 (UTC)

Ну только тогда уж в Ортанк, наверное? Kinbot
th можно как т... Но лучше, думаю, постараться найти в указаниях переводчика. --StraSSenBahn 12:00, 12 сентября 2007 (UTC)
Уважаемый StraSSenBahn, Вы можете указать хоть на одну изданную на русском языке книгу, где написано Орфанк? --Яков писа́ть здесь 10:46, 12 сентября 2007 (UTC)
Да как здрасьте. Дж.Р.Р.Толкин,Властелин Колец:Трилогия. Амфора, 2000 г. ISBN 5-94278-029-3. Тираж 5000 экземпляров. --StraSSenBahn 12:00, 12 сентября 2007 (UTC)
Уважаемый, а кто сказал что это английский? --StraSSenBahn 20:27, 12 сентября 2007 (UTC)
А какой? Если синдарин - так у него правила произношения этого буквосочетания те же (см. en:Sindarin#Consonants). AndyVolykhov 20:38, 12 сентября 2007 (UTC)
Нет... Это роханский язык! --StraSSenBahn 20:46, 12 сентября 2007 (UTC)
А источник этого утверждения? В en:Rohirric указано, что из него у Толкиена используется лишь несколько слов, и это слово там не названо. AndyVolykhov 21:06, 12 сентября 2007 (UTC)
Из того, что это слово там не названо, не значит что оно не рохирримское. --StraSSenBahn 06:52, 13 сентября 2007 (UTC)
В английской вики написано, что слово это Толкин позаимствовал из англо-саксонского orþank. Поэтому я за вариант Ортанк servusDei 11:06, 13 сентября 2007 (UTC)
В переводе КиК в примечаниях к первому тому ясно сказано, что Орфанк и Изенгард - это из роханского, а им я доверяю. --StraSSenBahn 06:10, 14 сентября 2007 (UTC)
Роханский язык - это выдумка Толкина, в англ. вики ясно сказано, что данное слово для роханского он позаимствовал из англо-саксонского. servusDei 14:19, 14 сентября 2007 (UTC)
А Вы уверены, что enWiki это истина в последней истанции? Вики - она не может быть первичным источником знаний! --StraSSenBahn 18:17, 14 сентября 2007 (UTC)
  • Вообще-то, если учесть прецедент с Саут-Парком Южным Парком, в таких случаях надо не знания англосаксонского и ардаламби демонстрировать, а тупо смотреть в наиболее популярных переводах. Имхо, вариант "Ортханк" самый распространенный, но даже если это и не так - смотреть надо именно по частоте использования в официальных переводах, а не по правильности. Ilana(обс.) 15:24, 14 сентября 2007 (UTC)
Дорогая, но самый распространённый не есть самый правильный. Мы должны повышать уровень знаний. --StraSSenBahn 18:15, 14 сентября 2007 (UTC)
Молодой человек, Вы близки к нарушению ВП:ВЕЖ. Вам, номинирующемуся на статус администратора СЛЕДОВАЛО БЫ СЛЕДИТЬ ЗА СВОИМ ЯЗЫКОМ. --StraSSenBahn 18:15, 14 сентября 2007 (UTC)
  • Имена персонажей, названия вымышленных географических объектов и т.п. должны, я полагаю, не транскрибироваться заново, а даваться по имеющемуся переводу соответствующих произведений на русский язык. Иначе мы можем далеко зайти, потому что Гамлет, вообще-то, по-английски тоже произносится не совсем так. Это раз. Теперь два: при наличии нескольких переводов данного произведения и при различии транскрипций имени следует в качестве основного имени-названия использовать вариант, принятый в наиболее популярном и/или авторитетном переводе, а с вариантов из других переводов давай редирект. Какой из вариантов перевода в данном случае является наиболее популярным и авторитетным (не по этому конкретному вопросу, а ВООБЩЕ) — я сам решать не взялся бы, но факт тот, что в большинстве случаев статьи в РуВики названы по переводу К&К (начиная хоть с Бильбо Бэггинса). Поэтому одно из двух: или надо дать это название в том виде, в каком оно приведено в этом переводе, или поставить вопрос о переименовании всех прочих статей по Муравьеву-Кистяковскому. А дать одно название по Муравьеву, когда остальные по Каменкович, - никак невозможно. (Хотя, на мой вкус, с собственно литературной точки зрения Муравьев с Кистяковским поглавнее будут.) Андрей Романенко 22:06, 15 сентября 2007 (UTC)
А Вам о своей главности сами Муравьёв с Кистяковским сообщили или как? И с каких это пор ПЕРЕСКАЗ стал главнее ПЕРЕВОДА?--StraSSenBahn 05:40, 28 сентября 2007 (UTC)

Итог

Рискну подвести итог. Нам было предложено переименование в Ортфанк. Консенсуса к такому переименованию не выявлено. Вопрос по поводу возможного Ортанка и прочих вопросов перевода Толкиена стоит вести отдельно, причём по поводу всех статей о Толкиене и его книгах в целях унификации терминологии. Оставлено.--Dima io 23:38, 27 сентября 2007 (UTC)