Википедия:Запросы на проверку географических названий/Архив/Украина

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Южное (город)[править код]

Южное (город) — на российских картах действительно «Южное»? <flrn> 17:56, 20 июля 2008 (UTC)[ответить]

  • Нынешний компромиссный вариант статьи - результат консенсуса в результате длительных войн правок. В википедии есть участница Минами из города Южного. Никто не мешает спросить её по поводу названия родного города. Кроме того, в портале:Одесса множество участников. Кроме того, смотрите обсужение переименования от 27 апреля и решение. Город и так сейчас называется Южное. Речь-то идёт о том, что вы хотите полностью стереть из статьи другое (русское) название, отставив одно украинское, источники и вообще упоминание о нём. С уважением, --Виктор Ч. 17:27, 20 июля 2008 (UTC)[ответить]
Согласно правилам именования статей, учитываются только названия на российских картах, изданных «Роскартографией». <flrn> 17:54, 20 июля 2008 (UTC)[ответить]
Это не помешало написать в городе Ровно второй вариант названия "Ривне" по одной-екдинственной газетной ссылке - см. статью Ровно. Найдите на карте Роскартографии Ривне. Его нет и не может быть. Кроме того, смотрите итог переименования города Южный от 27 апреля. Южный - полностью русскоязычный город. Нравится, когда человек, ни разу не бывавший в городе и с трудом представляющий, где это, прекрасно знает, как он должен называться (речь и про Харкив тоже, который три раза переименовывали на рувики и раз 10 на коммонз и ен-вики). При этом город реально, не на картах, называется исключительно Южный. С уважением, проживший в Южном два года --Виктор Ч. 17:59, 20 июля 2008 (UTC)[ответить]

У меня к сожалению нет свежей карты по Украине. Или посмотрите кто-нибудь, или как у меня будет в доступе - я обязательно гляну. --Koryakov Yuri 12:38, 21 июля 2008 (UTC)[ответить]

Вы глянете на одну карту. Ну и что? Существуют другие карты, где написано по-другому, что бы вы в своей свежей не увидели. В статье сейчас оба варианта, речь о том, что участник предлагает удалить упоминание о другом (русскоязычном) названии города из шаблона и текста статьи. --Виктор Ч. 16:49, 21 июля 2008 (UTC)[ответить]
Не вводите, пожалуйста, других участников в заблуждение. Вот моя версия: [1]. Тут вообще-то сказано про оба названия. <flrn> 06:53, 22 июля 2008 (UTC)[ответить]
Пожалуйста, смотрим: 1.Вы убрали из шаблона города упоминание о втором названии, оставив только транслитерацию с украинского "Южне". 2. В ссылках названий сайтов написали "Южное". Простите, сайты и город на них называются как называются. С уважением, --Виктор Ч. 16:12, 22 июля 2008 (UTC)[ответить]

Полуостров Хорлы[править код]

Полуостров Хорлы или полуостров Горький Кут? — Катерина Ле́мме Ца 15:01, 22 марта 2009 (UTC)[ответить]

Это хде такой? 8-( --Koryakov Yuri 09:47, 23 марта 2009 (UTC)[ответить]
Наверное, тут. — Катерина Ле́мме Ца 10:10, 23 марта 2009 (UTC)[ответить]
Если имеется в виду та "загогулина" на которой находится посёлок, то на советской топо-километровке она никак не подписана. А вот островки маленькие рядом называются Устричные. --Koryakov Yuri 15:24, 23 марта 2009 (UTC)[ответить]
Понятно :-) Спасибо. — Катерина Ле́мме Ца 18:45, 23 марта 2009 (UTC)[ответить]
  • В документе «Обязательные Постановления по Скадовскому морскому торговому порту и приписным портовым пунктам Хорлы и Геническ» ([2]) полуостров Горький Кут, портовый пункт Хорлы. --Egor 07:49, 15 мая 2009 (UTC)[ответить]

Населённые пункты Харьковской области[править код]

Необходима помощь участников имеющих актуальные русскоязычные географические карты-атласы чтобы уточнить наименование ряда населённых пунктов, подробнее см. Обсуждение участника:Tretyak#Населённые пункты Волчанского района Харьковской области:

  • В Волчанском районе
Радянське - Радянское - .Советское (два, одно из них Графское)
Жовтневе - .Жовтневое - Октябрьское (три, одно из них Замуловка)
Шестакове - .Шестаково - .Непокрытое (вариант)
Червоный Яр - .Красный Яр
Червоноармейское - .Красноармейское
  • По области:
Хрущова Никитовка - Хрущовая Никитовка - .Хрущевая Никитовка
Наталино - .Натальино
Наталевка - .Натальевка
Мартовое - .Мартовая
Жихар - .Жихарь - Жихорь
.Пятихатки - Пятихатка
Червоный Шахтар - Червоный Шахтарь - .Червоный Шахтер
Шляхове - .Шляховое
Рясне - .Рясное
.Александровка - .Конгрессовка
Великая Бабка - Большая Бабка

--User№101 12:16, 10 сентября 2009 (UTC)[ответить]

У меня к сожалению нет современных карт/атласов на Харьковскую область, но как я понял, они есть у Vizu? Ответил там. --Koryakov Yuri 18:01, 10 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Муравловка[править код]

Кто-нибудь может сказать, как она называется по свежим картам Роскартографии? — putnik 17:13, 5 октября 2009 (UTC)[ответить]

Я вчера в магазине специально посмотрел атлас автодорог издания 2009. В выходных данных - ссылка на Роскартографию-2007. Там Муравлевка. --Egor 10:29, 9 октября 2009 (UTC)[ответить]

Чертков и Чортков, Чертковский район или Чортковский район[править код]

  • БСЭ [3]: Чортков, город (с 1939), центр Чортковского района Тернопольской области УССР. У нас в википедии сообщается, что Чортков украинское название, как правильно? --User№101 14:46, 21 ноября 2009 (UTC)[ответить]
С этим разобрались. Правильно − Чортков и Чортковский район. — Denat 23:25, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Жолква или Жовква, Жидачов или Жидачев, Бориня или Борыня[править код]

Город Жолква/Жовква во Львовской области, после распада СССР (в 1992 году) переименован. Прежнее название − Нестеров. В атласе укр. гос. издательства ГНПП «Картографія» подписан как Жовква, в атласе укр. издательства «Институт передовый технологий» и на карте «Визиком» − Жолква. Хотелось бы узнать, как город подписан на новых картах ГУГК. Также, следовательно, от этого зависит название района − Жолковский или Жовковский. — Denat 23:25, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]

  • Просмотрел я в магазине атлас автодорог Европы, изданный ПКО «Картография» (Москва, 2008 г.и., авторские права на картографическую основу принадлежат Роскартографии) и Атлас мира, изданный изд-вом «Арт-пресс школа» (Москва, 2008). В обеих атласах написано «Жолква». В более новом издании атласа укр. гос. изд-ва ГНПП «Картографія» название изменено на Жолква. Так что статью нужно оставить под названием Жолква, т.к. правильность названия очевидна; редирект Жовква сохранить. Дополнительно можно создать редирект Жовковский район, осуществляющий перенаправление на Жолковский район. — Denat 16:24, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Также просьба дополнительно проверить город Жидачов. Во всех советских АИ (старых атласах ГУГК, генштабовской карте, книге «Административно-территориальное деление УССР 1979 г.»...) встречается только «Жидачов». В атласе ГНПП «Картографія» и на карте «Визиком» он также «Жидачов», но в атласе «Института передовый технологий» − Жидачев. Называть атлас ИПТ надёжным источником нельзя, но всё же на всякий случай нужно проверить название по новым картам ГУГК. — Denat 00:10, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ситуация с Бориней/Борыней Львовской области подобная ситуации с Жидачовом. Во всех советских АИ − Бориня (раньше это было село, а не пгт). На карте «Визиком» и в атласе ИПТ − также Бориня, но в атласе ГНПП «Картографія» − Борыня. — Denat 00:32, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

  • Что касается Борини/Борыни – к сожалению, атласов российского издательства с таким масштабом, где был бы указан этот пгт, я не нашёл. В атласах ГНПП «Картографія» разных годов издания можно встретить только Борыню, во всех советских АИ и др. картах – Бориню. В данном случае нужно обязательно перепроверить название по новым картам ГУГК. — Denat 16:24, 8 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Ровенская область или Ровненская область?[править код]

Просьба проверить по картам Роскартографии и современным российским справочникам (изданным после 1991 г.) название области.

См. также Википедия:К переименованию/15 мая 2010#Ровенская область → Ровненская область. — Denat 21:39, 16 мая 2010 (UTC)[ответить]

Посмотрел Атлас мира 1999 года - область не подписана, как не подписывают одноименные с их центрами. Брокгауз уверяет, что прилагательное "Ровенский/ая" существует много веков, т.к. город изначально назывался Ровенск. Bogomolov.PL 04:43, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
Догадался посмотреть индекс того же атласа - населенным пунктам Ровенской области дана помета "Ровен.". Так что еще в 1999 году область в громадном Атласе мира (килограмма три-четыре) область еще была Ровенской. Bogomolov.PL 05:44, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
"Ровенская" аналогично "Виленской" и "Ковенской" (а не Вильненская и не Ковненская) 1450 11:42, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
Можно узнать, согласно какому источнику выполнена проверка? — Denat 11:47, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
Уважаемый User:Alessin! Здесь мы рассматриваем только карты и атласы и ничего более. Ваш метод аналогий не является АИ. Bogomolov.PL 11:49, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
К сожалению у меня (до сих пор) нет атласа/карт после 1991 года, где была б подписана (хотя бы в указателе) эта область. Если у меня будет возможность, я попробую на этой неделе заглянуть в книжный и посмотреть что там есть. Но не обещаю. --Koryakov Yuri 13:34, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
В указателе книги «Атлас автодорог. Россия. Страны СНГ. Европа. Азия». — М.: ПКО «Картография» совместно с ООО «АСТ ПРЕСС ШКОЛА», 2008. — ISBN 5 85120-256-4., ISBN 978-5-94776-608-0 область подписана как Ровненская (в уточнении к селу Гута). — Denat 16:48, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]
Подтверждаю по более раннему (2007 года) изданию. Bogomolov.PL 16:51, 17 мая 2010 (UTC)[ответить]

Святошин(о) и Голосеев(о)[править код]

Просьба проверить по современным планам (картам) Киева, которые изданы Роскартографией (если такие вообще существуют), названия этих двух местностей. Также кроме карт могут быть использованы другие современные российские источники. — Denat 22:45, 13 июля 2010 (UTC)[ответить]

Кортелисы или Кортелесы[править код]

см. к объединениюDnikitin 00:35, 21 июля 2010 (UTC)[ответить]

Езуполь

Точно ли на картах указан так? В бюллетене картографического совета СНГ ([4][5]) использован вариант "Езупиль". --INS Pirat 02:37, 24 января 2012 (UTC)[ответить]

Уже хотел написать что-то вроде "ну и ерунду придумали в Росреестре", но решил взглянуть в атлас укр. гос. изд-ва «Картографія», и заметил, что там тоже Езупиль (см. квадрат 3). Это меня очень удивляет, ведь среди десятков НП Украины, названия которых заканчиваются на «-піль», во всех известных мне случаях по-русски «-поль». И даже в украинском языке есть Cімферополь, Севастополь, Мелітополь и др. А причина − в происхождении слов (см. здесь). А вот откуда в русском языке может появиться «-пиль», ума не приложу. Тем не менее, мы вынуждены следовать АИ, и таки переименовать статью. — Denat 03:07, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
В атласе Роскартографии от 2007 года - Езуполь, точно так же назывался и в советсое время (название сохранялось в названи ж/д станции) - на противоположной стороне днестра Маринополь, т.е. два местечка, названные поляками в честь Марии и Иисуса. Что касается украинского "-піль", то использование в украинском "-поль" является исключением для некоторых названий т.н. "Новороссии", а не правилом. Естественно, что Галиция к числу таких исключений относиться не может. Избыточная украинизация названия объясняется тем, что Жовтень был переименован уже в период независимости и переименованный объект располагается Вы понимаете где. Bogomolov.PL 07:51, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Спасибо. Подскажите, пожалуйста, выходные данные атласа. У того, что с ISBN 5-9523-0164-9, слишком большой масштаб, и на территории области подписаны всего три топонима. А на сайте Росреестра, к сожалению, не нашёл никакого перечня изданий свежее этого. --INS Pirat 09:16, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
ISBN 985-6807-42-5 Bogomolov.PL 09:38, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
А вот с тем, что причина всего-навсего в том, что город расположен в Ивано-Франковской области и был переименован в постсоветское время, я просто так согласиться не могу. Для сравнения, город Жолква Львовской области в этом атласе подписан нормально. Да и вообще, атлас украинизацией не страдает, этот один из очень немногих замеченных мною случаев. Тот же Атлас автодорог. Россия. Страны СНГ. Европа. Азия. — Москва: Федеральное государственное унитарное предприятие «Производственное картосоставительное объединение «Картография» совместно с ООО «АСТ-ПРЕСС ШКОЛА», 2007/2008. — ISBN 5 85120-256-4., ISBN 978-5-94776-608-0). также не могу назвать надёжным, поскольку в нём я заметил названия сёл Крехив вместо Крехов (30 км северо-западнее Львова) и Маривка вместо Марьевка (40 км северо-восточнее Николаева). Но и это ещё не всё. Бюллетень меня также разочаровал, см. мой комментарий здесь. — Denat 17:42, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
В том же атласе есть Устишки-Дольни вместо Устшики-Дольне. Просто ошибки есть в каждом атласе - качество редактуры карт не растет, а падает. Везде, и в ПКО "Картография" тоже. Bogomolov.PL 17:51, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Было бы замечательно привести в порядок хотя бы страницу Росреестра. В связи со сложившейся ситуацией я предлагаю в статье Езуполь указать двойное название со ссылками на источники. — Denat 18:52, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Естественно, если бы Вы не указали бы, то я в таком случае должен был бы сделать это сам: мы просто обязаны такие вещи указывать, ведь имеются АИ. Но название статьи следует оставить, как мне кажется. И редирект с Езупиля и Жовтня сделать. Bogomolov.PL 20:05, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Да, наверно лучше оставить название. Но очень уж удивляет, почему ГНПП «Картографія» так назвала пгт. Вроде бы слишком уж очевидно, что нужно писать «-поль». Есть ещё с советского времени нестандартные названия (согласно АТД УССР 1979 г.), как скажем, Родникова Гута, Бережци, Униж. Может и здесь какая-то необычная ситуация? — Denat 21:59, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Хотя, раз польское название Jezupol, и ударение падает на второй слог, то кажется очевидным, что всё-таки «-поль». — Denat 22:06, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Как раз забавно, что Маринополь (что через речку) таки через "поль". Bogomolov.PL 22:23, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
С 2004 г. это Маріямпіль, ГНПП Картографія назвала его Мариямполь. — Denat 22:33, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Ну и чудно - не в честь же Марины он назван. Но таки через "-поль". Bogomolov.PL 23:07, 24 января 2012 (UTC)[ответить]
Случаи, когда сёлам УССР присваивали некорректные по сравнению с историческими названия, встречались очень часто. Для примера можете посмотреть на переименованные НП Львовской области (в конце каждого раздела с НП районов). И подобные промахи случались фактически в каждой области. После распада СССР (а во Львовской области также и за несколько лет до него) многим сёлам повозвращали корректные названия. — Denat 00:56, 25 января 2012 (UTC)[ответить]

Стримба-Стрымба[править код]

Два объекта из этого списка (Стримба (река) и Стримба (Закарпатская область)) на топокартах Генштаба названы Стрымба. Наверное, надо проверить весь список по Роскартографии и справочникам. Figure19 10:04, 5 октября 2013 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Генштабу верить надо лишь в случаях, когда нет других источников. Неоднократно сталкивался с его ошибками на картах Белоруссии, причём ошибками ничем не вызванными, т.е. было бы простительно, если бы он их повторял за предыдущими источниками, но ошибки у него свои, и в большинстве случаев грамматические. cinicus 16:30, 5 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Итак, согласно правилам транскрипции то, что по-украински Стримба, то по-русски будет Стрымба.
  • Стримба (река) - на топографических картах масштаба 1:500 000, 1:200 000, 1:100 000 подписана как Стрымба: согласно ВП:ГН СтрЫмба
  • Стримба (гора) - на топографических картах масштаба 1:200 000, 1:100 000, 1:50 000, подписана как Стримба: согласно ВП:ГН СтрИмба
  • Стримба (Закарпатская область) - на топографических картах масштаба 1:200 000, 1:100 000 подписана как Стрымба: согласно ВП:ГН СтрЫмба
  • Стримба (Ивано-Франковская область) - на топографических картах масштаба 1:500 000, 1:100 000 подписана как Стримба; на топографических картах масштаба 1:200 000, 1:50 000, подписана как Стрымба: так как согласно транскрипции СтрЫмба, в данном регионе есть река СтрЫмба и 2 карты подтверждают название, то рекомендую СтрЫмба
  • Стримба (Одесская область) - на топографических картах масштаба 1:500 000, 1:200 000, 1:100 000 подписана как Стримба: согласно ВП:ГН СтрИмба
  • Рекомендую создать дизамбиги как на Стримбу так и на Стрымбу, в каждом из которых перечислить все эти реки, горы и села. Указать в преамбулах статей варианты с "и" или с "ы". Bogomolov.PL 12:37, 16 декабря 2013 (UTC)[ответить]
Один дизамбиг и перенаправление на него. Vcohen 12:39, 16 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Раз никто не откликается, вынужден повторить запрос - неужели ни у кого нет источников Роскартографии и советских справочников НП? В своё время User:Denat очень помогал, но ныне, к сожалению, он неактивен. Figure19 15:08, 27 декабря 2013 (UTC)[ответить]

Стримба (относительно населённых пунктов в Закарпатской, Ивано-Франковской и Одесской областях)

Ясиня-Ясеня-Ясени[править код]

В соответствии с версией происхождения названия, изложенной в УкрВики uk:Ясіня#Походження назви, название села «Ясиня́» происходит от названия породы дерева «ясень». Следовательно, по-русски название села д.б. «Ясеня́» или, в соответствии с правилами русского языка, «Я́сени». Уточните, пожалуйста, а то уже возникают проблемы со cклонениями названия и наименования жителей [6] и [7]. --Scriber 15:22, 1 февраля 2014 (UTC)[ответить]

В 3-м издании Атласа мира (1999) — Ясиня. Название следует склонять исходя из этого. 109.168.197.200 17:29, 1 февраля 2014 (UTC)[ответить]
А «исходя из этого» — это как? — Там, в атласе, ударение не стоит? Если ударение на последний слог, то следует ли иметь в виду, что это множественное число? А жителей как «приложить»: «ясинцы» или, как предложил участник [8] «ясинянцы»? --Scriber 18:16, 1 февраля 2014 (UTC)[ответить]
В атласах ударений нет. В БСЭ — Ясиня́. На просторах Интернета удалось найти следующее. 5.138.88.59 07:07, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Это обсуждение очень похоже на обсуждение названия Мостиска, прошедшее не так давно. Там тоже с точки зрения русского языка на первый взгляд женский род и единственное число, а по украинской этимологии, найденной кем-то, множественное число (мосты). В том обсуждении долго ломали копья и пришли к тому, что русский язык для нас важнее, чем этимология в другом языке. Наверно, и здесь надо поступить так же. Vcohen 08:00, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
  • Но отразить в статье наличие множественного числа в украинском названии. Само по себе то, что название не переведено на русский, а транскрибировано, говорит о том, что при передаче на русский язык украинская этимология игнорируется. Bogomolov.PL 08:05, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Ясинянский подтверждается и литературой: Левашов Е. А. Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий. Словарь-справочник. — СПб, 2003. 5.138.88.59 08:13, 2 февраля 2014 (UTC)[ответить]
Не знаю, как там насчет притяжательных прилагательных, а вот насчет правописания и произношения местностей, рек, городов, фамильных имен и т.п., проф. С. И. Ожегов (основатель и первый заведующий сектором культуры речи Института русского языка АН СССР) утверждал, что в этом вопросе необходимо придерживаться того произношения, которого придерживаются местные жители и обладатели имен, см. Примечание в тексте ст. Михеева Я. Л. [9]. В частности, местные жители употребляют следующую форму: «ясинчане» [10]. --Scriber 12:23, 3 февраля 2014 (UTC)[ответить]

Нагорьевское озеро[править код]

В оригинале укр. Нагорівське озеро. Согласно Инструкции по русской передаче географических названий Украинской ССР получается Нагоровское. Если нет возражений, то просьба переименовать статью.--46.63.202.51 13:43, 29 июля 2015 (UTC)[ответить]

Веселое и Вишневое[править код]

Стоят ли точки над ё в новейших атласах в украинских названиях множества НП Веселое, Вишневое и аналогичных? В Инструкции я не нашёл правила, требующего заменять е на ё. --М. Ю. (yms) 09:04, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]

  • Согласно инструкции ГУГК в этих словах пишется "ё" только тогда, когда это написание зафиксировано в государственных актах, устанавливающих их написание на русском языке, а также в случае, когда написание через "ё" присутствует в официально изданных справочниках АТД и справочниках по объектам ЖД (для станций, платформ и разъездов). В остальных случаях написание через "ё" не предусмотрено. В Запорожской области есть пгт Веселое, а пгт Вишневое есть в Днепропетровской и Донецкой областях, а также город в Киевской. Bogomolov.PL 10:38, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Согласно которой из инструкций? Я имел в виду эту. --М. Ю. (yms) 11:55, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
      • А я о ней и говорю: в общих положениях (стр. 5) параграф 3, где говорится, что не транскрибируются только те наименования, что не включены в официальный справочник АТД "СССР. АТД союзных республик". Включенные я перечислил: 3 пгт и 1 город. При транскрибировании (гл. III Правила передачи, параграф 11) украинское "е" передается как "е". Однако есть параграф 28 о замене соотносимых звуков - этот параграф только и можно трактовать как способ допустить замену "е" на "ё". Однако есть параграф 29, в котором перечислены все допустимые замены, но там нет замены "е" на что либо иное. Bogomolov.PL 13:04, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
        • Так поэтому я и спросил, как на современных картах, что в перечисление соотносимых звуков замена е на ё не входит. А про официальный список сегодня уже неактуально. Вопрос вообще был к обладателю большого атласа, как там реально сейчас пишут. Спасибо в любом случае. --М. Ю. (yms) 19:05, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
          • Думаю, что не открою Вам ничего нового, если скажу, что на картах "ё" как правило не проставляют. К нашему сожалению карту не являются, как правило, источником и аргументом для "деёфикации", так как отсутствие "ё" на карте еще не значит, что этой буквы там нет. Bogomolov.PL 19:44, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
            • Ещё как проставляют, как на картах, так и в указателях. А в указателе атласа 1991 года ё вообще сортировалось отдельно от е, так что, например, Лёвен шёл после Лещин. --М. Ю. (yms) 20:38, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
            • ха-ха, в том же самом указателе были Веселый из Приморского края, Ростовской области и др. --М. Ю. (yms) 20:40, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
              • Ничего смешного, как раз в русских названиях "ё" на картах редкость, а вот в иноязычных - правило, так как там невозможно интуитивное произнесение с "ё". А потому Зелёна-Гура, а не Зелена-Гура. Bogomolov.PL 20:51, 16 апреля 2016 (UTC)[ответить]
  • В 3-м издании Атласа мира на Украине подписаны 4 нп Веселое и 3 нп Вишнёвое.
    При этом в Словаре географических названий СССР есть по одному Весёлому и Вишнёвому.--109.168.243.140 06:00, 17 апреля 2016 (UTC)[ответить]
    • Спасибо. Сказать, чтоб что-то прояснилось, так не очень. Речь о том, как называть свежепереименованные НП. Их сейчас назвали без ё, но оснований для ёфикации недостаточно. --М. Ю. (yms) 09:08, 17 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Радянск[править код]

Раденск или Радянск, Раденский сельский совет (Цюрупинский район) или Радянский сельский совет (Алёшковский район)? -- Dutcman (обс.) 09:27, 31 января 2017 (UTC)[ответить]

Большой/Великий[править код]

Перенесено на страницу ВП:ГЕО.

Вернул обратно на форум. Advisor, 16:51, 17 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Стыр[править код]

Атласы дорог какие-то... От Роскартографии есть чего? Advisor, 18:40, 3 мая 2017 (UTC)[ответить]

  • Там написано:
Атлас автодорог. Россия. Страны СНГ. Европа. Азия. — М.: ПКО «Картография» совместно с ООО «АСТ-ПРЕСС ШКОЛА», 2008 ISBN 5-85120-256-4, ISBN 978-5-94776-608-0
Словарь названий гидрографических объектов России и других стран — членов СНГ / под ред. Г. И. Донидзе. — М. : Картгеоцентр — Геодезиздат, 1999. — С. 349. — ISBN 5-86066-017-0.

Голтва[править код]

Разночтения на картах что-то. Голтва или Говтва? 83.219.146.4 07:08, 22 ноября 2017 (UTC)[ответить]