Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Песнь немцев

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Кандидат в избранные статьи
Песнь немцев
Номинатор: DR
авторы · неоднозначности · внешние ссылки

Статья о песне, которая на протяжении почти 100 последних лет разными строфами становилась гимном всех государственных образований на территории Германии — Веймарской республики, Третьего рейха, ФРГ и объединённой Германии, причём остальные строфы часто под угрозой тюремного заключения настоятельно не рекомендовались к исполнению.

Сразу хочу коснуться нескольких возможных спорных моментов:

  • объединение со статьёй Гимн Германии (и возможно с Гимн Третьего рейха) обсуждалось на Википедия:К объединению/13 мая 2009#Гимн Германии и Песнь немцев и было отвергнуто. Я полностью согласен с этим итогом. Данная статья — о художественном произведении и его судьбе, в то время, как соответствующие статьи о гимнах могут описывать формально-юридическую сторону, цитировать законы, решения судов и т. д. Конечно, этот момент и тут освещается, но в (на мой взгляд) минимально необходимом размере;
  • большие исторические отступления, особенно касающиеся периода создания произведения, связаны с необходимостью показать условия, в которых писались те или иные строки или принимались те или решения;
  • использование «Майн кампф» в качестве источника связано с решающей ролью, которое это упоминание сыграло в дальнейшей судьбе «Песни немцев» во время Третьего рейха и в ориентации гитлерюгенда на поддержку лангемаркского мифа. В то же время, зная, что в РФ данное произведение входит в Федеральный список экстремистских материалов, я не стал давать прямую гиперссылку на источник. Желающие могут получить у меня скан соответствующей страницы;
  • отсутствие русскоязычных источников в статье связанно с их отсутствием в реальном мире. Мне даже не удалось найти приличного перевод на русский язык — фон Фаллерслебена в СССР по очевидным причинам не издавали, а в дореволюционные времена «Песнь немецев» ещё не была так популярна и на русский язык переводились другие его произведения (как, к примеру, в переводах Вейнберга в "Немецкие поэты в биографиях и образцах" / Н. В. Гербель. — СПб., 1877.)

В принципе, предложение о сканах касается и остальных источников, если кому-то что-то понадобится перепроверить именно в оригинале. --DR 16:11, 6 октября 2013 (UTC)[ответить]

Поддерживаю

[править код]

Возражаю

[править код]

Комментарии

[править код]
  • "В то же время, несмотря на то, что обе песни были признаны государственными символами, их обязательно совместное исполнение было переписано специальным указом Гиммлера только в 1940 году после французской кампании" - возможно, тут опечатка и должно быть "предписано"? --Сайга 04:01, 7 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Да, конечно. Исправлено. --DR 05:58, 7 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • "После публикации «Песни немцев» и «Неполитических песен» он получил репутацию неблагонадёжного поэта" - из пояснений раздела "Общественно-политическая ситуация" не понятно, почему так произошло. Казалось бы, должно было быть наоборот - "звучали призывы к объединению страны". Вероятно, эти инициативы низов не были поддержаны в верхах? Kmorozov 07:14, 7 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Да, именно так. Это же был 1842 год, период феодальной раздробленности. Локальные князья и короли категорически не хотели делиться единоличной властью с каким-нибудь новым императором. Да и то, что это было «требованиями черни», не придавало идее объединения особой привлекательности в их глазах — через 5 лет Фридрих Вильгельм IV откажется от преподнесённой ему франкфуртским парламентом всегерманской «короны из сточной канавы». К тому же речь идёт о Пруссии, а фон Фаллерслебен был сторонником великогерманского пути объединения Германии (то есть в той ситуации — под началом Австрии). Только через три с половиной десятилетия, уже после битвы при Кёнигграце, когда Прусиия заняла доминирующее место среди немецих государств, Бисмарк уговорит короля принять эту корону — и то, тот запишет в дневнике: «Завтра худший день моей жизни. Мы несём Прусское королевство в могилу».
    Кроме того, не следует забывать, что объединение не было единственным требованием фон Фаллерслебена. Он требовал «права и свободы», что в абсолютистской Пруссии было равносильно покушению на основы государства. Тот же прусский парламент, в его усечённом виде появился только после революции 1848 и боёв на улицах Берлина.
    Пользуясь случаем хотел бы поблагодарить за правку орфографии. --DR 07:38, 7 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • «отсутствие русскоязычных источников в статье связанно с их отсутствием в реальном мире» — так, чтобы совсем русские АИ отсутствовали, наверное, не бывает. Вот, например, Тураев С. В. Георг Веерт и немецкая литература революции 1848 года, Изд-во Академии наук СССР, 1963. Это не замечание по статье — просто ремарка. Насчёт того, что не издавали по идеологическим причинам — вряд ли, мне кажется — много кого не издавали и из дружественных стран, просто, потому что круг читателей больно узок. А из Фаллерслебена кое-что издали всё-таки «Заштопать для царя мундир» (Из Овидиевых превращений), Собрание стихотворений, Сов. писатель, 1969. Рождествин 15:17, 7 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Небольшое замечание насчёт «Первой мировой войны» — это правило не действует — об это пишет сама же грамота. Рождествин 21:03, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Ну, там, честно говоря, в том месте, где они подробно отвечают на этот вопрос, сформулировано достаточно осторожно. "По действующим правилам - с маленькой, но мы считаем, что надо с большой". "Такое недоразумение – официально действующие правила правописания, в ряде случаев значительно отстающие от современной практики письма, – можно устранить только одним способом: утвердить в качестве официального обновленный свод правил". Пока всё-таки новых правил нет, я бы поостерёгся однозначно утверждать, что "это правило не действует". --DR 21:39, 8 октября 2013 (UTC)[ответить]
    А я однозначно утверждаю, что не действует, так как противоречит современному орфографическому словарю. Предлагаю не рушить имеющийся консенсус, а присоединиться к нему. --Igel B TyMaHe 09:23, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
  1. В своей речи перед прусским парламентом 29 сентября 1862 года и примечание: В некоторых источниках указывается 29 сентября 1862 года - примечание ничего не примечает
    А-а-а, чёртов copy/paste :-) Исправил. --DR 10:48, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
  2. Министерство внутринемецких дел - может, просто внутренних дел? Или как далее в одном из примечаний "Федеральное министерство внутренних дел"
    Нет, ни в коем случае. Это два разных министерства. "Министерство внутринемецких дел" - это специальное министерство в ФРГ, отвечавшее исключительно за контакты с ГДР. И оно, кстати, было только одно (в отличие от МВД, которые есть федеральное и земельные).--DR 10:48, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
  3. как обычно, точки то перед, то после сносок. Что-то поправил, что-то нет.
    Вроде, всё. --DR 10:48, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
  4. Вторая половина статьи не вычитана. Поправил, что нашел, советую перечитать.
    Попросил Wulfson. Надеюсь, у него это получится лучше, чем у меня. --DR 12:59, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
    ✔ Сделано--DR 20:05, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
  5. В ссылках ссылки без шаблона.
    ✔ Сделано --DR 11:53, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
--Igel B TyMaHe 09:23, 9 октября 2013 (UTC) PS. Ах, да, если есть значимые пародии - им стоит посвятить раздел.[ответить]
Пародий-то и особенно "четвёртых строф" - куча, но вот значимых (или хотя бы известных за пределами своего десятилетия) практически нет (разве что четвёртая строфа Маттеи, но она и так упомянута, а делать ради неё отдельный раздел, наверно, не стоит). --DR 10:48, 9 октября 2013 (UTC)[ответить]
Не, там именно 1990-й. У меня второе издание, я по нему писал и по нему же страницы давал. --DR 20:14, 10 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • А вы не могли бы уточнить автора перевода Песни на русский язык и в каком году (примерно) он был сделан? Или это вы переводили? -- Andrew Krizhanovsky 20:28, 12 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Это (дословный) перевод - коллективное творчество авторов Википедии (особенно Obersachse и частично вашего покорного слуги). Перевод стофы Маттеи - мой. Я как указал при номинации, мне не удалось найти приличного перевод на русский язык (если не считать самоделки на сайтах narod.ru). --DR 21:19, 12 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • Я оформлю это в виде комментария, а не в виде возражения, поскольку формально разницы в секциях нет. Но я считаю следующий момент серьёзным недостатком: «большие исторические отступления» слишком большие и могут быть сокращены раза в три без ущерба для логики повествования. Если чего-то нет в основных статьях, то надо это туда перенести. Иначе это просто насилие над читателем (это я говорю в качестве оного) — пришел почитать про гимн, а прочитал краткий курс истории Германии. Я читал ваши пояснения в номинации, но тем не менее с таким объёмом побочного текста я не согласен.Рождествин 17:08, 13 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Тем более есть ещё одна причина не вводить столь большие отступления. Вы же явно сосредоточились на литературной части, а историческая всё-таки осталась на периферии вашего внимания. И я не думаю, что вы готовы всерьёз заниматься выверкой этих исторических отступлений. А там, между прочим, много всяких сложных моментов. Например, вопрос с конфедеративностью СРИ: «согласно условиям Парижского мирного договора 1814 года, Германия должна была стать конфедеративным образованием» — а что, до этого она была федерацией? Я, конечно, вижу, что эта фраза дословно взята из основной статьи — но от этого она мне не кажется менее дискуссионной. Или фраза «но и признавал за правителями Баварии и Вюртемберга титулы королей, что юридически выводило эти государства из-под власти императора и предоставляло им почти полный суверенитет» — я боюсь, что тут есть некоторое упрощение юридического устройства СРИ. Вот и пусть все эти моменты остаются на совести авторов статей, откуда эти фразы были заимствованы. Рождествин 17:30, 13 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Я на всякий случай обратился к статистике. Из 86 тыс. символов статьи "исторические отступления", не связанные напрямую с самой песней немцев (как, например, Лангемаркский бой), составляют 28,1 тыс. символов. Из них в разделе "Общественно-политическая ситуация", который, в общем-то, ничего кроме такого исторического отступления содержать не может - 9,3 тыс. символов, а во всех остальных - соответственно, 18,8 тыс. символов. Мне кажется, что подобная доля в статье, основной объект который тесно связан с историей, вполне допустима.
    В разделе "Германский и Северогерманский союзы" (мартовская революция и объединение Германии) пропорция исторических сведений действительно непропорционально высока по сравнению с другими разделами. Я постараюсь её там уменьшить. --DR 18:03, 13 октября 2013 (UTC)[ответить]
    Краткий курс истории Германии состоит из 24 томов. Мне до него ещё писать и писать :-) О полной энциклопедии можно даже не заикаться. --DR 18:07, 13 октября 2013 (UTC) [ответить]
    Ну тогда я ещё немножко побрюзжу, с вашего позволения;-) Как известно, «есть три вида лжи: ложь, наглая ложь и статистика». Я не уверен, что в ситуации, когда историческая часть переплетена с литературной — предложение из первой части чередуется с предложением из второй — можно так легко посчитать, сколько знаков на что приходится. Потом, вы говорите, раздел "Общественно-политическая ситуация" ничего другого содержать не может — ну так он и не нужен, по крайней мере, в таком объёме. На мой взгляд историческими сведениями избточествуют все разделы до ФРГ. Рождествин 18:29, 13 октября 2013 (UTC)[ответить]
  • В тексте статьи написано: В 2007 Frankfurter Allgemeine Zeitung сообщила о том, что рукопись «Песни немцев» также находится в данной коллекции[125], однако позже эта информация была опровергнута[124]. Но в статье Originalhandschrift des Deutschlandlieds gefunden никак не опровергается факт нахождения одного из оригинальных экземпляров в Кракове, а описываются ещё и другие экземпляры. Наоборот, в данной статье написано In Krakau befindet sich laut Sprecherin neben Berlin auch ein Teil des Nachlasses des Dichters.. В то-же время, польские официальные лица и учёные (а также немецкий профессор) уже после этой статьи в Ди-вельт обсуждают возможность передачи рукописи Германии (1, 2, 3). Причём в приведенной Вами статье описывается не рукопись песни, а рукопись одного из куплетов. Уточните этот момент. --RasamJacek 19:26, 14 ноября 2013 (UTC)[ответить]
    Начну с конца. О том, что третий (мельдорфский) найденный экземпляр содержит только первую строфу, в статье сказано: "В 2011 году в Мельдорфе был обнаружен ещё один экземпляр, содержавший только первую строфу песни."
    В статье Die Welt за процитированным вами предложением In Krakau befindet sich laut Sprecherin neben Berlin auch ein Teil des Nachlasses des Dichters ("В Кракове ... наряду с Берлином также находится часть наследия поэта") следует ещё одно - Darin sei keine Abschrift des Deutschlandliedes enthalten (В нём не содержится рукописи Песни немцев").
    Одна из двух указнных вами статей 2007-го года, времён публикации во Frankfurter Allgemeine Zeitung и последующих дискуссий. В остальных двух статьях я не нашёл упоминания об "обсуждении передачи этой рукописи Германии". Там везде говорится о "Берлинке" вообще, а описывая, что в ней содержится все три источника используют передранную друг у друга (и, видимо, из польской Википедии) фразу о "manuskrypty Goethego, Mozarta, Beethovena, Bacha czy autograf hymnu niemieckiego Hoffmanna von Fallersleben."
    В качестве дополнительной информации - после публикации в FAZ и помещения соответствующей информации в немецкой Википедии правительство Польши отправило ноту правительству Германии: "Что это ваши СМИ распростряняют всякие непроверенные слухи и клевещут на нас? Нету у нас вашей рукописи, что вы к нам пристали!". Немецкое правительство переправило запрос в берлинскую гос. библиотеку, которая разослала официальное разъяснение на тему "Рукопись лежит у нас, в Кракове её не было и нет" всем, до кого смогла дотянуться. Википедия, кстати, его тоже получила - оно храниться где-то в архивах OTRS, а копия доступна, к примеру, на de:Diskussion:Lied der Deutschen/Archiv/2009#Hinweis an das Support-Team --DR 22:12, 14 ноября 2013 (UTC)[ответить]

Основные замечания исправлены. Незакрытое возражение состоит в том, что в статье «слишком большие исторические отступления». В целом понятно, что на одну и ту же тему можно написать очень разные статьи с разными акцентами. В проектах ХС и ИС именно основной авторопределяет структуру и степень раскрытия подтем статьи, замечания типа "я бы написал совсем по-другому, следовательно статья никуда не годится" не являются валидными, поскольку применим принцип fait accompli. При том, что основная тема статьи раскрыта, замечания к слишком подробному изложению могут начинаться только после 250К - максимального обьема, определяемого правилами, здесь почти в 2 раза меньше. Статья соответсвует требованиям, статус присвоен.--Victoria 15:58, 20 ноября 2013 (UTC)[ответить]