Википедия:Кандидаты в избранные статьи/Тай-Пэн

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Кандидат в избранные статьи
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Поддерживаю[править код]

Комментарии[править код]

  • В статье очень мало сведений об изданиях — как на языке оригинала, так и на других языках; совсем нет библиографических записей, связанных с этими изданиями. — Bff (обс.) 13:47, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
    А имеет ли смысл это делать? Перечень переводов есть, есть ссылка, есть ссылка на «Лабораторию фантастики». Первоиздание приведено и даже цитируется. — Dmartyn80 (обс.) 13:51, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
    Обнаружил абзац об изданиях и переводах в разделе «История создания». Наверно, это сведения всё-таки для самостоятельного раздела, который обычно помещают ближе к концу. — Bff (обс.) 13:56, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
    Тоже можно подумать. Только предупреждаю, что делать полноценную библиографию не буду.— Dmartyn80 (обс.) 14:46, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • Для русских названий романа неплохо бы дать ссылки на источники (в преамбуле), а также пояснить, почему их два (можно ли их оба считать приемлемыми). — Bff (обс.) 13:56, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
    Спасибо за идею, реализую.— Dmartyn80 (обс.) 14:46, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • Нехорошо, что две категории, в которые входит статья, красные. — Bff (обс.) 13:56, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
    Вопрос не ко мне, тут нужны знатоки категоризации. — Dmartyn80 (обс.) 14:46, 6 июня 2020 (UTC)[ответить]
  • Не понятно, почему Е. Куприн упоминается аж в преамбуле, хотя ни один другой переводчик не назван даже в разделе «Издания». Как минимум, эти подробности должны раскрываться в своём подразделе статьи, перечислять переводчиков в преамбуле — перебор. Сидик из ПТУ (обс.) 13:20, 5 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Ваша позиция мне хорошо известна, поэтому я оставлю всё как есть. В своём подразделе помещена вся необходимая информация, упоминается, например, китайский переводчик. И да, мы пишем энциклопедию на русском языке, поэтому информация о переводах на данный язык (если отражена в АИ) вполне может педалироваться, исходя из ситуации в тех же АИ. Хотя роман я цитирую на языке оригинала, то есть английском. Более ничем помочь не могу, всё остальное я буду считать мелочными придирками. — Dmartyn80 (обс.) 20:49, 5 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Тогда однозначно (−) Против. Статья заведомо пишется с нарушением ВП:НТЗ и ВП:ВЕС, автор об этом открыто говорит и не собирается следовать базовым принципам Википедии. Давно известно, что русский язык — это лишь инструмент в нашем разделе. Сидик из ПТУ (обс.) 06:48, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    "Ваша позиция мне хорошо известна, поэтому я оставлю всё как есть" - афоризм, достойный фиксации в камне. Вы намеренно идете на нарушение правил только потому, что знаете, что кто-то будет против? Vcohen (обс.) 07:21, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Где именно нарушение правил. Конкретно? Бескомпромиссная борьба участника Сидик из ПТУ за интернационализацию имелась в виду в моей реплике, если нужны пояснения. Хотя мне тоже надоел вечный поиск ПЗН в любой моей реплике. И я не намерен продолжать общение в этом ключе. Есть замечания к раскрытию темы, подбору АИ, использованию их или неиспользованию? Они не приведены. Содержательный анализ статьи проведён? Нет. Есть только придирка к тому, что фамилия переводчика упоминается в преамбуле, и это подано как великая проблема. С моей точки зрения, это именно придирка, и ни что иное. Засим прошу оставить меня и статью в покое. Избирающие у нас имеются. — Dmartyn80 (обс.) 07:39, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Правила, о которых Вы спрашиваете, названы в реплике коллеги, если Вы спрашиваете об этом. Vcohen (обс.) 08:27, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Это только реплика. Содержательного анализа, который её подтверждает, не приведено. На обвинения я отвечать не собираюсь. Тема закрыта.— Dmartyn80 (обс.) 08:42, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Пожалуйста, вот содержательный анализ. Речь о произведении, написанном на английском языке. Упоминание в преамбуле перевода на один из языков мира - это нарушение ВП:НТЗ и ВП:ВЕС. Vcohen (обс.) 10:06, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Берите и убирайте и приводите, раз проблема яйца выеденного не стоит. Собственности на статьи нет, правьте смело и тэ дэ. — Dmartyn80 (обс.) 11:07, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Благодарю, убрал. Я еще понимал бы, если бы русский перевод был одним из главных или первых переводов этого произведения, но в самой статье ясно сказано, что это не так, соответственно в преамбуле этим сведениям делать нечего. Vcohen (обс.) 11:14, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Нарушение правил Вы продекларировали здесь, в обсуждении, когда заявили, что в статье Вы осознанно педалируете одну из точек зрения. Как говорится, «никто за язык не тянул». Речь же шла только о том, что имя одного из переводчиков необоснованно вынесено в преамбулу, это можно было исправить простым переносом нескольких слов в соотв. раздел и забыть об этом пустяке. Но теперь проблема действительно вскрылась. Если вы хотите «оставить статью в покое», то не выносите на обсуждение. Сидик из ПТУ (обс.) 09:15, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
    Прелестно. Вы сами сосчитаете, сколько пунктов ЭП нарушили в данной реплике? «Необоснованность» не доказана ни вами, ни Vcohen. То, что вы лично представляете определённую вики-идеологию, тоже факт. Статью вы не читали, АИ не анализировали, со мной общаетесь с позиции превосходства. Это последний раз, когда я что-то объясняю. Остальное описано в ВП:СМЕЛО. Если проблема действительно решается «простым переносом», то вы сами вполне это можете сделать как опытный редактор. С вашей точки зрения. Если вы следите за проектом, то знаете, что я крайне не поддерживаю войн правок в избранном контенте. А в покое меня всё-таки прошу оставить, в частности, не принуждая что-то делать сверх того, что мне кажется необходимым. Последнее не получило никакой оценки вообще, но к этому я как раз привык. — Dmartyn80 (обс.) 11:07, 6 июля 2020 (UTC)[ответить]
  • Ради облегчения работы избирающего, можно ли попросить немного увеличить многострадальную преамбулу, чтобы хватило для заполнения шаблона "Текущая избранная статья"? Раза в полтора… не больше, чем в два. Например, можно добавить что-нибудь из рецензий, а также из сюжета (например, основные проблемы, рассматриваемые в книге), — на усмотрение основного автора. Только про переводы лучше не добавлять :-). — Adavyd (обс.) 02:50, 26 июля 2020 (UTC)[ответить]
  • Кстати, по поводу переводов: есть перевод на польский (Vis-A-Vis Etiuda, 2006) и норвежский (в двух книгах, [1], [2], Hjemmets bokforlag, 1982), но если эти ссылки недостаточно авторитетны, то указывать не обязательно. — Adavyd (обс.) 02:50, 26 июля 2020 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Интересная, подробная и хорошо написанная статья про известный роман. Вызывавшая разногласия информация о русском переводе из преамбулы убрана, с категориями тоже разобрались. Требованиям, предъявляемым к ИС, соответствует. Статус присвоен. — Adavyd (обс.) 21:26, 27 июля 2020 (UTC)[ответить]