Проект:Кандидаты в хорошие статьи/13 июня 2011
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Перевод избранной статьи из англовики. Попав на главную 12 июня через ЗЛВ, статья была улучшена несколькими участниками с точки зрения стилистики, орфографии, викификации. На мой взгляд, раскрытие темы соответствует статусу "Избранной", но номинирую в "ХС" принципиально, так как считаю, что сначала статья должна утверждена участниками, как соответствующая данным критериям и лишь потом уже пробоваться в ИС. Так что, если в ходе обсуждения, будут высказаны рекомендации о переносе на КИС, буду только "за". Полагаю, что существующие огрехи можно оперативно исправить в ходе обсуждения.--MuayThaiFighter 21:37, 13 июня 2011 (UTC)
За
[править код]- За, разумеется. Проделана (и проделана хо-ро-шо, хочу заметить) большая и качественная работа — статья полная и всецело раскрывающая вопрос настолько, насколько сие в принципе возможно. nikitin.ilya 15:20, 14 июня 2011 (UTC)
- За. — † 16:43, 20 июня 2011 (UTC)
- За. Gerard 14:59, 21 июня 2011 (UTC)
- За. --Kartmen 15:20, 26 июня 2011 (UTC)
- За, хорошая статья --Sirozha.ru 06:59, 28 июня 2011 (UTC)
Против
[править код]- Извините, Против. Да, статья велика, красиво оформлена и снабжена уймой ссылок. Но вот её происхождение лезет, увы, из всех щелей. Стиль, стиль и ещё раз стиль! Так в рувики не пишут, и в разделе "комментарии" приведена лишь малая доля переводческих перлов.--Dmartyn80 04:40, 14 июня 2011 (UTC)
- А как пишут в рувики? Можете привести еще примеры "переводческих перлов"? MuayThaiFighter 14:27, 14 июня 2011 (UTC)
Комментарии
[править код]- Для меня остался загадкой смысл фразы "Брэйди сообщил ей, что он и Смит собираются «перевернуть педика»". Что это значит?
Для меня тоже. Я пытаюсь найти какое-то объяснение, но пока безуспешно.Сделано Сделано после консультации со знакомым англичанином. MuayThaiFighter 16:25, 14 июня 2011 (UTC)
- Ещё: "Единственное утешение — это то, что какой-то кретин добрался до Паппета и сделал ему больно". Почему Хиндли называет это "утешением", если переживает из-за смерти собаки?
- Цитата переведена дословно. Насколько я понимаю, фраза читается как "единственное утешение [для тех, кто пострадал] это то, что они убили ее собаку".
- Думаю, стоит так и пояснить в квадратных скобках в самой цитате.--217.118.83.252 17:11, 14 июня 2011 (UTC)
- "...вышла замуж за ирландца Пэта Брэйди, работавшего торговцем фруктов на Смитфилдском рынке в Лондоне. Не прошло и года с момента его переезда в Манчестер, как Брэйди был пойман с мешком свинцовых печатей, которые он украл..." Если я правильно понимаю, во втором предложении речь идёт о Иэне Брэйди, а создается впечатление, что о Пэте.
- Сделано.
- Судя по откату правок, выделять цитаты курсивом вы не хотите. Мне кажется, так они не слишком сливались бы с основным текстом, а были бы ближе по стилю к большим цитатам. Впрочем, не настаиваю.
- Это моя ошибка. Принял за отдельные кавычки. Верну назад курсив.
- Не стоит ли перенести раннюю биографию и историю знакомства преступников в начало статьи? ИМХО, изложение событий в хронологическом порядке лучше воспринимается при чтении.--217.118.83.214 04:36, 14 июня 2011 (UTC)
Возможно стоит попробовать. MuayThaiFighter 14:10, 14 июня 2011 (UTC). Нет, не стоит. Нарушается структура статьи, поскольку подраздел "Убийцы" содержит информацию, которую сложно будет понять, не прочитав раздел "Убийства". MuayThaiFighter 14:26, 14 июня 2011 (UTC)- Мне кажется, в целом, всё должно быть понятно, ведь краткое содержание событий раскрывается во вступлении.--217.118.83.252 17:11, 14 июня 2011 (UTC)
- Сделано Перекроил статью. Заодно удалил дублированную и непринципиальную, на мой взгляд, информацию MuayThaiFighter 15:12, 15 июня 2011 (UTC)
- Мне кажется, в целом, всё должно быть понятно, ведь краткое содержание событий раскрывается во вступлении.--217.118.83.252 17:11, 14 июня 2011 (UTC)
Второй и третий абзацы вступления, имхо, лишние. По мне, их можно было бы или а)опустить вовсе, или б)сократить. В текущем виде вступление выглядит уж чересчур массивным, на мой взгляд. Да, и еще момент. На такой массив информации сносок стоит дать по-больше. Сделайте дубли из основного тела статьи — качество вступления это только увеличит.
- Сделано Полагаю, что так лучше. Упоминание мнение профессора оставил больше из-за того что, в том же предложение доказательство известности дела.
- Раздел «Убийства»:
- Подпись к изображению: «Верещатник Сэддлуорт, где были найдены тела трёх жертв, пересекаемый трассой А635». Мне кажется, что удачней будет: «Верещатник Сэддлуорт, , пересекаемый трассой А635, где были найдены тела трёх жертв»
- Мне больше нравится существующий вариант. Хотя не принципиально.
Слово 'злодеяний' — имхо, не очень энциклопедично звучит.
- Подпись к изображению: «Верещатник Сэддлуорт, где были найдены тела трёх жертв, пересекаемый трассой А635». Мне кажется, что удачней будет: «Верещатник Сэддлуорт, , пересекаемый трассой А635, где были найдены тела трёх жертв»
- Сделано
Викифицируйте «верещатник».
- Сделано
- Не хватает связок между убийствами. То есть идет описание одного — заканчивается, и новым абзацем уже идет следующее. По-моему стоит вставлять нечто вроде «следующее убийство произошло …» или что-то вроде того. Иначе почему бы не вообще не разделить все убийства на отдельные подразделы?
- Сделано Полагаю, что так лучше. Отдельные подразделы излишни, так как описания достаточно краткие.
- Я подразумевал вставки перед датами (12,23,16...) - хоть какие-то слова на манер «следующее убийство произошло …»
- Раздел «Донос»
«Убийство Эванса произошло на глазах 17-летнего Дэвида Смита» — об этом не указывается в последнем абзаце разделом выше. Странно.- Смиту уделяется много внимания позже, рассказывается вся предыстория, включать это в "Убийства" увеличит значительно увеличит размер раздела и нарушит структуру повествования.
- Ок.
- Смиту уделяется много внимания позже, рассказывается вся предыстория, включать это в "Убийства" увеличит значительно увеличит размер раздела и нарушит структуру повествования.
После «педика» точку забыли.- Сделано
«расслабившись со стаканом вина» — опять же, не энциклопедично.- Сменил на "выпив вина".
«мини-бутылочками вина» — это дословная цитата? Если нет, то может корректней было бы «маленькие бутылочки вина»? Последнее, по мне так, звучит более по-русски.- Дословная цитата. Это именно мини-бутылочки, по типу тех, что выдают стюардессы.
«судить ассизом» — учитывая, что на «ассиз» нет статьи, уместно будет в кавычках сделать уточнение, что это значит. Или сделать стаб статьи.- Надо сделать.
- Есть статья "Ассизы". Поставил ссылку.--217.118.83.252 17:11, 14 июня 2011 (UTC)
- Спасибо. Странно, как это я эту статью не нашел. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- Есть статья "Ассизы". Поставил ссылку.--217.118.83.252 17:11, 14 июня 2011 (UTC)
- Надо сделать.
- Раздел «Суд»
Уточните термин «рекордер»- Удалю вики-ссылку. Уточнение дается в примечании. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- Стоит примечанием, ссылка на статью неоднозначностей за отсутствием более точной.
- Раздел «Дальнейшее расследование»
- «Хотя письмо Винни Джонсон возможно сыграло какую-то роль» — стоит указать, по чьему мнению оно возможно сыграло какую-то роль.
- Раздел «Майра Хиндли»
- «состоянии и условия в нём были не лучше» — может, «не лучшие»?
- «изучая в будущем историю Хиндли,» — может, «изучая в последствии»?
«начала вытравливать свои волосы» — я не парикмахер, но звучит как-то странно. «Выкрашивать» не лучше ли?- "Вытравливание волос" - вполне устойчивый термин, когда речь заходит о выкрашивании волос в белый цвет, как правило, при помощи перекиси водорода. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- Не знал, ок.
- "Вытравливание волос" - вполне устойчивый термин, когда речь заходит о выкрашивании волос в белый цвет, как правило, при помощи перекиси водорода. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- Раздел «Брэйди»
- «По состоянию на 2011 год, он продолжал отбывать заключение в Эшуорте» — то есть его выпустили на днях? Если он все еще сидит, то стоит написать «он продолжает отбывать»
«гробовщиков» — уточните, страница неоднозначностей.- Наверно, лучше удалить вики-ссылку. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- согласен.
- Наверно, лучше удалить вики-ссылку. MuayThaiFighter 21:21, 14 июня 2011 (UTC)
- Раздел «Хиндли»
«спорадически поддерживали контакт» — как-как поддерживали? nikitin.ilya 15:17, 14 июня 2011 (UTC)- Спорадически. Без какой-либо тенденции, изредка. MuayThaiFighter 16:25, 14 июня 2011 (UTC)
- Интересная тема, но статью необходимо еще раз вычитать:
- заявка о выпуске на поруки - на обычном правовом языке это называется прошение об освобождении под залог или прошение об условно-досрочном освобождении. Иногда используют термин ходатайство, но никогда заявка;--Christina Bedina 19:54, 15 июня 2011 (UTC)
- В английском языке не используются кавычки «ёлочки». Они используют исключительно кавычки "лапки". В разделе Примечания имеет смысл поправить, имхо. --Christina Bedina 19:54, 15 июня 2011 (UTC)
- губы мазала тёмно-красной помадой - ярко и эмоционально окрашенное слово. Губы она красила. --Christina Bedina 19:54, 15 июня 2011 (UTC)
- и таких примеров очень много. Надо с карандашиком сесть и проверить. --Christina Bedina 19:54, 15 июня 2011 (UTC)
- Буду признателен, если укажете ещё. MuayThaiFighter 20:45, 15 июня 2011 (UTC)
- Перечитал статью, есть ещё несколько замечаний. Сам исправлять не стал - возможно, с чем-то не согласитесь.
- Введение
- Сказано, что Хиндли просила о досрочном освобождении, а Брэйди переведен в другую тюрьму. Перед этим нужно указать, какие сроки они получили.
- Предистория: Иэн Брэйди
- "Когда Брэйди было девять...". В это время он еще не носил фамилию "Брэйди", поэтому лучше сказать "мальчику" или "Иэну".
- "начал отбывать срок в Хэтфилде, но сумел напиться, и был переведён..." (может, лучше "Был переведен в... после того как раздобыл алкоголь и напился" или что-то в этом роде).
- Предистория: Майра Хиндли
- "Майра Хиндли родилась..." Тут нужно указать оригинал написания имени на английском.
- "исказить человеческую реакцию к подобным ситуациям" (лучше "реакцию на ситуации" или "отношение к ситуациям")
- "начала готовиться к официальному приёму в церковь" Так говорят?
- Не уверен. Отредактировал предложение.
- Предистория: Пара
- "заново стала блондинкой" ("вновь", "снова")
- "за чтением книг по философии, а также про преступления и пытки" ("..., а также литературы о преступлениях и пытках")
- Убийства
- "Когда фургон доехал до верещатника, Хиндли остановилась, и вскоре приехал Брэйди, которого она представила как своего «парня», который тоже «приехал искать перчатку»" В одном предложении "доехал", "приехал" и снова "приехал".
- "Проведённый полицией широкомасштабный поиск, в ходе которого было опрошено более 700 человек и напечатано более 500 объявлений о пропаже" Или в конце пропущено что-то вроде "не дал результатов", или лучше сказать "Полицией был проведён..."
- "Следует отметить, что соседка преступников, Патрисия Ходж, не пострадала, так как её исчезновение было бы легко раскрыто". Коротенький абзац, может стоит перенести эту информацию во второй абзац раздела "Предварительное расследование", где говорится о помощи Ходж в расследовании. Кстати, англ. оригинал написания имени Ходж присутствует дважды: в разделе "Пара" и в "Расследовании". Достаточно одного.
- Донос
- "был регулярным визитёром..." Я бы сказал "частым гостем". Хотя дальше в этом абзаце есть "стал часто ходить в гости" и "они часто обсуждали ограбления" и не хочется еще большей тавтологии. В общем, не знаю.
- "Дэвид завоевал симпатии Брэйди своим поведением" Есть ли информация, что именно имеется в виду? Каким поведением?
- Степенным поведением, т.е. несмотря на юный возраст вел себя как взрослый мужчина. Надеюсь, так лучше. MuayThaiFighter 15:11, 21 июня 2011 (UTC)
- Нужна ли цитата слов Смита в конце раздела, если чуть выше всё это уже описано (причём описано, как я понимаю, со слов того же Смита)
- Арест
- "...Боб Тэлбот, одетый в костюм булочника поверх полицейской формы..." Возник вопрос, зачем ему костюм булочника поверх формы, если войдя, он сразу представился офицером полиции.
- Не знаю. Так в оригинале было. Удалил. MuayThaiFighter 15:11, 21 июня 2011 (UTC)
- Предварительное расследование
- "после эксгумации выяснилось, что это рука Лесли Энн Дауни. Энн Дауни, не присутствовавшая на месте..." (лучше - "Мать девочки, не присутствовавшая...")
- Сделано Имя матери оставил, просто поменял местами. MuayThaiFighter 21:01, 21 июня 2011 (UTC)
- Суд
- "получила два срока плюс семь лет за укрывательство Брэйди у себя дома, зная об убийстве Джона Килбрайда" (лучше - "...за то, что укрывала Брэди у себя дома, зная об...")
- Дальнейшее расследование
- "Топпинг отмечал, что относился к мотивации Хиндли помочь полиции «довольно цинично»" Имеется в виду "относился скептически" или "считал циничным её желание помочь"?
- "патрулировался двумястами полицейскими..." (может лучше - "двумя сотнями полицейских"?)
- Заключение
- "Она переписывалась с Брэйди до 1971 года, когда оборвала отношения. Ещё несколько месяцев они изредка поддерживали контакт..." Поддерживали контакт после того, как она оборвала отношения?
- Сделано Переформулировал. MuayThaiFighter 21:01, 21 июня 2011 (UTC)
- "Хиндли встретила и влюбилась в тюремщицу Патрицию Кэрнс..." (лучше "...встретила тюремщицу Патрицию Кэрнс и влюбилась в неё"). И ещё непонятно: "тюремщица" - это сотрудница тюрьмы или заключенная?
- Сделано "бывшая сотрудница тюремной охраны". MuayThaiFighter 21:01, 21 июня 2011 (UTC)
- "Бывший ассистент директора тюрьмы утверждал, что подобные отношения не были редкостью в Холлоуэй, где «многие служащие были геями и находились в отношениях друг с другом или с заключёнными»". Я бы убрал слова "были геями". Мне кажется, очень субъективное мнение.
- Это дословная цитата. Выделил курсивом. MuayThaiFighter 21:01, 21 июня 2011 (UTC)
- Последствия
- "Они были слишком маленькие, чтобы понять..." (лучше - "слишком маленькими")--217.118.83.240 14:07, 20 июня 2011 (UTC)
- Сделано
- Большое спасибо за ценные замечания. MuayThaiFighter 21:01, 21 июня 2011 (UTC)
- Сделано
- В статье полно ненужных запятых. Я удалил часть, а остальные, я думаю, должен убрать автор. Makakaaaa 13:25, 21 июня 2011 (UTC)
Итог
[править код]В результате доработки большая часть переводческих, стилистических и пунктуационных недочетов была исправлена, текст по-прежнему не безупречен стилистически, но в рамках допускающих присвоение статуса, при том, что по остальным критериям претензий нет. Статья сделана хорошей. Lev 12:38, 8 июля 2011 (UTC)