Википедия:К переименованию/10 апреля 2020
Предлагаю переименовать, так как есть термин со схожим названием Free-to-play. А позже из страницы Free to play сделать Дизамбиг --Esther Coleman обс. 09:11, 10 апреля 2020 (UTC)
Итог
Статья не переименована. Прошло больше месяца и никто не участвовал в обсуждении. Переименовывать лично не рискну. Снято с переименования номинатором. --Esther Coleman обс. 09:18, 13 мая 2020 (UTC)
Вроде бы он немец, всю жизнь прожил в Германии. Надо бы уточнить транскрипцию. — Sersou (обс.) 13:46, 10 апреля 2020 (UTC)
- Тогда Нойзюс, с одной с. -- Dutcman (обс.) 14:00, 10 апреля 2020 (UTC)
Оспоренный итог
Переименовано в Нойзюс, Флорис Михель по правилам немецко-русской транскрипции.— Alexandronikos (обс.) 11:02, 11 апреля 2020 (UTC)
- Alexandronikos, немецко-русская практическая транскрипция ни слова не говорит о том, что нем. -ae- может передаваться русским -и-. Да и вообще нем. Michael — это рус. Михаэль, а никакой не рус. Михель (который нем. Michel). Переименовать в Нойзюс, Флорис Михаэль или Нойзюсс, Флорис Михаэль. -- 91.193.179.225 19:08, 11 апреля 2020 (UTC)
- Вы правы, немецко-русская практическая транскрипция ни слова не говорит о том, что нем. -ae- может передаваться русским -и-. Так и я не утверждаю этого! В четвертой строчке таблицы смотрите, ae обычно заменяет букву ä и так же и передаётся э/е (Baedeker → Бедекер). Откройте словарь Гиляревского (Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Немецкий язык // Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 165—176. — 303 с. — 75 000 экз.) страницу 175, там всё указано (Michael → Михель)!— Alexandronikos (обс.) 07:23, 12 апреля 2020 (UTC)
- Прошу прошения, Alexandronikos: конечно, я написал какую-то фигню — зачем-то -и- вместо -е-. Извините.
Однако основная идея остаётся: нем. Michael — это Михаэль (а не Михель). Дело в том, что тут особый случай, который крайне редко (почему-то) находит отражение в транскрипциях: это не тот диграф нем. -ae- (который другое написание -ä-), а 2 отдельные буквы -a- и -e- (которые относятся к разным слонам и потому читаются отдельно: носители языка произносят немецкое имя Michael). Кстати, есть очень похожая история с другим немецким именем и тоже библейского происхождения: нем. Matthäus — это Маттеус, а не (как, казалось бы, следует из НРПТ) Маттойс (хотя в ру-вики и такой вариант ищется ). -- 91.193.177.106 20:02, 12 апреля 2020 (UTC)- Заглянул в викисловарь, действительно, имя делится на 3 слога и переводится как "кто как Бог". Здесь можно привести аналогию с именем Даниель ("мой судья Бог"). В общем, вынужден не согласится со Справочником Гиляревского и отдать свой голос за Михаэля. Благодарю за то, что обратили внимание на данный случай!— Alexandronikos (обс.) 05:38, 13 апреля 2020 (UTC)
- Что касается имени Matthäus, там также три слога, поэтому корректной передачей может быть вариант Маттеус. Оставил запрос ботоводам. — Alexandronikos (обс.) 05:38, 13 апреля 2020 (UTC)
- Там всего-то 11 включений. Я быстрее «лапами» сделаю. -- 91.193.177.106 08:49, 13 апреля 2020 (UTC)
- Сделано. -- 91.193.177.106 09:27, 13 апреля 2020 (UTC)
- Там всего-то 11 включений. Я быстрее «лапами» сделаю. -- 91.193.177.106 08:49, 13 апреля 2020 (UTC)
- Всегда пожалуйста. -- 91.193.177.106 09:27, 13 апреля 2020 (UTC)
- Что касается имени Matthäus, там также три слога, поэтому корректной передачей может быть вариант Маттеус. Оставил запрос ботоводам. — Alexandronikos (обс.) 05:38, 13 апреля 2020 (UTC)
- Заглянул в викисловарь, действительно, имя делится на 3 слога и переводится как "кто как Бог". Здесь можно привести аналогию с именем Даниель ("мой судья Бог"). В общем, вынужден не согласится со Справочником Гиляревского и отдать свой голос за Михаэля. Благодарю за то, что обратили внимание на данный случай!— Alexandronikos (обс.) 05:38, 13 апреля 2020 (UTC)
- Прошу прошения, Alexandronikos: конечно, я написал какую-то фигню — зачем-то -и- вместо -е-. Извините.
Итог
Замечание при оспаривании учтено и переименовано в Нойзюс, Флорис Михаэль. — Mike Somerset (обс.) 15:10, 11 октября 2023 (UTC)
В текущем названии статьи ошибка. Карикбеком его назвали только в пресс-релизе акимата, затем эта ошибка попала в Википедию, а отсюда растиражировали на ещё нескольких сайтах. На казахском нет ни одного источника с «Карикбеком» просто потому, что такого имени не существует. 37.99.49.126 21:30, 10 апреля 2020 (UTC)
Итог
Уже переименовано. Лес (Lesson) 17:45, 19 сентября 2021 (UTC)
Настоящий псевдоним Олега Абрамова был принесён в жертву правилам русской орфографии. Так сказать, требую восстановить справедливость.
Anonimouse12 (обс.) 23:50, 10 апреля 2020 (UTC)
- И? Не вижу необходимости следовать маркетингу. -- La loi et la justice (обс.) 08:45, 11 апреля 2020 (UTC)
- Против, ВП под понты и капсы не прогибается. Сто раз обсуждалось. — Ghirla -трёп- 12:57, 12 апреля 2020 (UTC)
- Однозначно против. — Mike Somerset (обс.) 10:08, 13 апреля 2020 (UTC)
- В русской орфографии было бы "Радио Тапок". Не надо капса. — 128.71.161.33 07:56, 18 апреля 2020 (UTC)
- Против Однозначно оставить как есть. Не к чему бешеный КАПС. --Esther Coleman обс. 05:41, 23 апреля 2020 (UTC)
Итог
Статья не переименована. В общем, сложился консенсус за оставление текущего наименования. -- La loi et la justice (обс.) 09:08, 28 апреля 2020 (UTC)