Википедия:К переименованию/13 октября 2012

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Казань не раз захватывали: татарские ханы, русские князья, Пугачёв, Каппель и Троцкий. Но наиболее известно взятие Казани в 1552 году Иваном IV. --$toic 20:05, 13 октября 2012 (UTC)

Итог

Событие известно именно как Взятие Казани, этот вариант имеет явное превосходство. По аргументации участников и в условиях отсутствия возражений переименовано. P.S. Да и как не вспомнить классическое: «Казань… брал… Астрахань… брал…» ~ Starship Trooper ~ 13:57, 20 октября 2012 (UTC)

Списка никакого нет. Логичнее именовать Автомобильная промышленность Ирана. --Alemann 13:00, 13 октября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано согласно номинатору. Никакого списка производителей автомобилей в статье нет. Так что даже редирект не оставлен. А вообще статью надо спасать, это почти ВП:К удалению. --Brateevsky {talk} 11:39, 23 октября 2012 (UTC)

Статья посвящена боссам во всех видах игр. Компьютерные игры, то есть игры на персональном компьютере — более узкий термин, чем видеоигры, охватывающие не только игры на ПК, но и игры консольные. В других языковых разделах преобладает именно это, более общее наименование. Быстрое переименование оспорено коллегой AntiKrisT, который заявляет, будто ПК-игры не называются видеоиграми, что я считаю явной ошибкой. А вот приставочные (консольные) игры совершенно точно не называют компьютерными. Более того, «компьютерные» и «консольные» игры часто противопоставляются в игровой прессе. Beaumain 12:30, 13 октября 2012 (UTC)

(−) Против Исторически, сектор компьютерных игр размежеван от видеоигр, как реализованных в виде игровых автоматов, так и в виде консольных приставок. Не отрицая общности темы в общем, нахожу невозможность ставить знак равенства между этими понятиями в рамках существующих статей.--46.46.77.115 16:50, 14 октября 2012 (UTC)
  • Как показал анализ источников у «остального мира» нет согласия в данном вопросе, может лет через 10 терминология устоится. AntiKrisT 20:20, 22 октября 2012 (UTC)

Итог

Инициатор снял номинацию. AntiKrisT 20:20, 22 октября 2012 (UTC)

Речь идёт не о конструкции, а о нештатном режиме работы, поэтому название статьи вводит в заблуждение. К тому же в источниках встречается именно второе название. Tucvbif ?  * 10:59, 13 октября 2012 (UTC)

Для этого нужно выставить отдельную номинацию. Tucvbif ?  * 12:52, 13 октября 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 24 октября 2012 в 08:47 (UTC) в «Разнос двигателя» участником Tucvbif. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:41, 24 октября 2012 (UTC).

Имя собственное - не переводится, локализаторы к тому же неправильно передали вторую часть названия, понимаю чтобы не спутать с мессой, но что поделать если правильно звучит "Мейса". Мейса не может быть чёрной по тому же принципу, что и Йорк не может быть "новым". На перевод не указывать, примеров неудачного перевода названий куча - всё приводить бессмысленно — Эта реплика добавлена участником Freezozavr (ов) 08:52, 13 октября 2012 (UTC)

Хоть какие-нибудь АИ будут? «Чёрная Меза» — устоявшееся в русском языке название (см. ВП:ИС): «Чёрная Меза» (120 000 рез.), «Блэк Мейса» (97 рез.). К тому же, «Блэк Мейса» — орфографически неверное написание. Advisor, 11:17, 13 октября 2012 (UTC)
Ме́за - слово испанского происхождения, так и произносится (переводится - стол, создатели игры именно намекали на столовые горы), поэтому англицировать его как-то неуместно, тогда иначе давайте переименовывать полупроводниковые меза-структуры в мейса-структуры. Словосочетание устоявшееся, поэтому я против переименования. Д.Ильин 04:06, 15 октября 2012 (UTC)
(−) Против Устоявшееся (вот уже скоро 15 лет как будет) название перевода на русский язык. Кроме того, именно название «Чёрная Меза» фигурирует в официальной русской локализации Half-Life. Нью-Йорк и Новый Орлеан как раз ярко демонстрируют устоявшиеся принципы наименования, именно поэтому их невозможно переименовать в Новый Йорк или Нью-Орлеан. Xardaas 19:28, 21 октября 2012 (UTC)

Итог

Устоявшееся название, подкреплённое авторитетными источниками. Не переименовано. --Sigwald 06:41, 24 октября 2012 (UTC)

Лиги называются просто Национальная футбольная лига без названий стран, причем название Национальная футбольная лига закрепилось за американской лиги, созданной почти 100 лет назад, а не за лигой австралии, созданной 7 лет назад--GrV 07:31, 13 октября 2012 (UTC)

(+) За Поддерживаю данное переименование. Serega2363 14:23, 15 октября 2012 (UTC)
(+) За --Chel74 16:30, 30 октября 2012 (UTC)
(+) За — Абсолютно согласен. Известность Австралийской лиги под этим именем минимальна, к тому же согласно статье это название она больше не использует. Также поддерживаю из-за аналогии с Национальной хоккейной лигой (НХЛ), Национальной баскетбольной ассоциацией (НБА). — Khvmty 21:44, 1 ноября 2012 (UTC)

Итог

Раз возражений не поступило, попрошу переименовать администратора, т.к. у самого прав не хватает--GrV 16:27, 5 ноября 2012 (UTC)

Поиск источников
Google: Пол ДжиаматтиПол Джаматти
Google Книги: Пол ДжиаматтиПол Джаматти
Яндекс: Пол ДжиаматтиПол Джаматти
Запросы в Яндексе: Пол ДжиаматтиПол Джаматти
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Пол ДжиаматтиПол Джаматти

Итальянская фамилия, в таких случаях Gi передаётся как "Дж". В США произносится и так и эдак, в поисковиках небольшое преимущество у Джаматти. --Benphel 06:02, 13 октября 2012 (UTC)

  • За быстрое переименование по источникам и правилам транскрипции. --Clarus The Dogcow 06:58, 13 октября 2012 (UTC)
  • Я бы так не торопился с переименованием. Во-первых, преимущество текущего варианта над предлагаемым по Яндекс.Новостям — 753:13 (см. поисковый шаблон справа), то есть почти в 60 раз; во-вторых, американское произношение согласно АИ с фонетической транскрипцией (а не на слух по YouTube) — MWCD /jē-ə-MÄT-ē/ (см. inogolo и NLS/BPH: Other Writings, Say How?), то есть Джиаматти; в-третьих, транскрибировать нужно не с итальянского, а с английского — родного языка носителя имени (см. ВП:ИНО#Особые_случаи). Kurochka 11:56, 15 октября 2012 (UTC)
    • Яндекс.Новости у меня показывает 6:14 в пользу Джаматти. --Benphel 13:44, 15 октября 2012 (UTC)
      • У меня сейчас (22:45 по Москве) дома такие же результаты, утром на работе были такие, какие указал выше... В таком случае всё равно остаются последние два аргумента, поскольку статистики употребления в АИ недостаточно. Kurochka 18:46, 15 октября 2012 (UTC)
        • Видимо, глюк Яндекса: сегодня и на работе, и дома одни и те же результаты — 753:1032 в пользу Джаматти (причём при обновлении соответствующих страниц происходит сброс на 6:14). Всё-таки даже не в два раза, поэтому не может быть основным аргументом. Kurochka 18:23, 16 октября 2012 (UTC)
  • Фамилия итальянского происхождения, но американская. Американские фамилии читаются так, как хочет их носитель. А Оставить надо по употреблению русского написания в источниках. PS. Не помешает перенаправление с Джаматти, Пол на статью. 46.20.71.233 15:45, 15 октября 2012 (UTC)
  • → Переименовать, американских итальянцев у нас принято именовать на итальянский манер. --Ghirla -трёп- 16:09, 17 октября 2012 (UTC)

Итог

Перевес в пользу Джаматти не только количественный, но и качественный: напр, в Google Books глянец (не АИ) vs. ИК + Кудрявцев (АИ); в наиболее надёжных источниках (Google Scholar) у Джаматти (51) трёхкратное преимущество над Джиаматти (17). Переименовано. --the wrong man 22:10, 22 октября 2012 (UTC)

Сейчас со ссылками на статью царит полный швах. Однако в сравнении с петербургским Мраморные дворцы в других странах малозначительны. Это признают даже в англовики, ср. en:Marble Palace. В русскоязычном же контексте петербургский дворец и подавно превалирует. --Ghirla -трёп- 18:24, 13 октября 2012 (UTC)

  • Я не вижу большого смысла. Нынешнее название выглядит точным и адекватным. Про «полный швах» не понял, посмотрел входящие ссылки: никто на эту статью ошибочно не ссылается. Что касается англоязычной Википедии, то в ней для других Мраморных дворцов использованы национальные названия, например Marmorpalais. Мраморный дворец в Потсдаме, кстати, объект культурного наследия ЮНЕСКО — далеко не малоизвестное здание El Prof 08:23, 18 октября 2012 (UTC)
    • Аргумент о том, что в русскоязычном контексте под Мраморным дворцом в подавляющем большинстве случаев подразумевается здание на берегу Невы, не опровергнут. ВП:ИС однозначно предписывает, как действовать в таких случаях, — переименовывать. --Ghirla -трёп- 22:21, 21 октября 2012 (UTC)
  • Против. Марморные дворцы есть где угодно. Потсдамский включён во Всемирное наследие ЮНЕСКО, питерский только в Культурное наследие Российской Федерации. --Obersachse 15:22, 22 октября 2012 (UTC)

Предварительный итог

Договорились о том, что название оставим? --Obersachse 16:52, 3 ноября 2012 (UTC)

Итог

Вопрос обсуждался Википедия:К переименованию/3 апреля 2010. Тогда сошглись на том, что Мраморных дворцов действительно много. Нынешнее наименование точнее предлагаемого, а возможное переименование ничего не даст, кроме как дополнительный объем работы по перелинковке. Отсылка к опыту англовики не очень уместа, так как верно подмечено, что там используются национальные названия, а у нас все указанные постройки — мраморные дворцы. Таким образом, не вижу серьезных причин для переименования, оставим так. --Gruznov 13:46, 29 апреля 2013 (UTC)